您好,欢迎访问三七文档
美国总统约翰·菲兹杰拉德·肯尼迪自幼受到良好的教育,后毕业于哈佛大学。他发表于1961年1月20日的就职演说中字字、旬句、段段都是经过精心雕琢,其中最大的特点就是大量修辞格的运用。修辞就是运用语言的时候,根据特定的目的精心选择语言的过程,力求把语言表达的清晰、生动、精彩.它包含有各种修辞格。演说词中各种修辞格的运用可使得演说词条理清晰,琅琅上口,气势恢宏,引人共鸣.本文拟对肯尼迪就职演说中的修辞进行研究.一、Parallelism{平行)英语Parallelism,意即alongsideoneanother(并排).其基本用法是将结构相同或类似、意义相关或并重、语气也前后一致的语言成分平行并列在一起。平行的构成可体现于各个语言层次,如单词、短语、从句、句子。这篇演说词中平行的构成不仅体现在这些方面,而且还体现在段落之间。(黑体字部分表示运用了修辞格,阻下与此相同)。单词方面的有:Theenergy,thefaith,thedevotionwhichwebringtothisendeavorwill⋯短语、从句方面的有:⋯bominthiscentury,temperedbywar,disciplinedbyahardandbitterpeace,proudofourancientheritage,andunwillingtowimessorpermittheslowundoingofthesehumanrightstowhichthisnationhasalwaysbeencommitted,andtowhichwearecommittedtodayathomeandaroundtheworld.仅仅这一段话就包含三组平行结构。第一组是过去分词引起的短语,第二组是形容词引起的短语,第三组是个定语从旬。句子方面的有:TogetherletUSexplorethestars。conquerthedeserts,eradi·catedisease,taptheOC,eandepthsandencouragetheartsandcofTmlerce段落间的有:这篇演说词6至11段之间的段落关系就属于平行关系。从第6段开始就分别以“Tothoseoldallies卜·”T0thosenewstates⋯”“Tothosepeoples⋯”“Tooursisterrepublics⋯”“Tothatworldassembly⋯“⋯tothosenations⋯”开头。除此之外,这篇演说词从15段到18段都是以“Letbothsides⋯”开头。平行结构是这篇演说词中运用最广泛的修辞格,这主要是由于平行结构语气上紧凑、一致、绵绵不绝的效果,使人感受到语言强大的力量。这篇演说词中大量平行结构在单词、短语、从句、句子甚至段落的运用不仅使得这篇演说词读起来气势雄壮、恢宏;而且结构整齐、明了,语调一致的平行结构的运用使得听众能迅速抓住演讲人清晰的思路,利于语旨和语意的传达。比如6至1l段每一段意旨明确,分别向老盟邦、新兴国家、贫穷国家、拉美国家表达美国对他们奉行的马歇尔计划、金元外交以及门罗主义一系列政策。15段至18段呼吁美苏双方应该结束敌对状态,去探究能使双方团结在一起的问题。二、Contrast(对照)英语Contrast是一种表现力颇强的常用修辞方法.它将两个相反的事物或是同一事物的正反两面并列在一起,使之相互村托,形成鲜明对照,更加突出地表现事物的本质。LetUSnevernegotiateoutoffear,butletUSneverfeartoRegotiate.LetbotIIsidesexplorewhatproblemsuniteUSinsteadofbelaboringthoseproblemswhichdivideUS.Letbothsidesseektoinvokethewondersofscienceinsteadofitsterrors.从这三则例子我们可以看出在语义上前后是对照关系,但是结构上前后却并不完全相同。这也就是Contrast与Antithesis(平行对照)不同之处,它们都把意义相反的语言2009年第9期安徽文学万方数据单位并列在一起加以对照、比较,但是Contrast不像An·tithesis那样要求结构相同或类似。运用Contrast的作用在于加强语气,强调不是什么,而是什么,从而表达强烈的感情或态度。1959年苏联发射了一颗人造地球卫星。1960年5月美国一架U一2间谍飞机入侵苏联领空被苏联导弹击落。美苏关系进入冷战僵持时期。1961年1月,肯尼迪上台就主张“一手抓箭,一手橄榄枝”的“和平战略”。在苏联的强势政策下,肯尼迪呼吁自己的国民不要因为惧怕才去和谈,而是从不惧怕和谈.同时他也呼吁冷战双方要求同存异,保持冷静,恰当地处理各种冲突,以免卷入核战争。Contrast修辞格的巧妙运用无疑帮助肯尼迪表达了他不卑不亢的对外政策。三、Antithesis(平行对照)英语Antithesis一词源于希腊语,其意为opposition(反对)。它指的是这样一种修辞手法,即把意义相反或相对的语言单位组织排列在平行、对称的结构里,以求取一种匀称的形式美和强烈的对照感。Antithesis有两个特点,一是语义上的对照性,另一是结构上的对称性。Antithesis可以体现在四个层次上,单词、短语、从句以及句子。肯尼迪的就职演说中Antithesis则在单词、短语和从句上都有体现。如就职演说开篇第一段中Antithesis就运用在了单词和短语上:Weobservetodaynotavictoryofpartybutacelebrationof丘eedom,symbolizing811endaswellasabeginning,signifyingrenewalaswell舔change.运用Antithesis以强调今天的胜利不是一次政党之间竞选的胜利而是一次民主自由、人民选择自己总统的庆典,不仅象征着竞选活动结束也象征着新的政府工作征程的开始。这样的修辞方式前后结构一致,而语义上则相反,容易吸引听众的注意,达到演讲词开篇引人入胜的目的。除此之外,本篇演说词中大量的运用Antithesis,比如:United,thereislittleWecannotdoinahostofco-operativeventures.Divided,thereislittleWecalldo,forwedarenotmeetapowfulchallengeatoddsandsplitasunder⋯myfellowAmericansasknotwhatyourcolinaycandOforyou;askwhatyoucandoforyourcountry.这两则例子流传广范。它们得以流传为人们熟记并反复转用的缘由就是Antithesis这个修辞格对仗工整的特点赋予了它们琅琅上口,易于吟诵,,耳熟能详的特质,从而赋予了它们永远的生命。以上三种修辞格可以表现在单词、短语、从句、句子甚至段落上,它们对整篇演说词的影响不仅是微观的而且是宏观的。它们的使用直接决定了一篇演说词能否给人留下深刻印象,能否达到启发人、感染人、影响人的目的。因此,在演说词中,这三种修辞格是运用最普遍的。除此之外,其它修辞格的应用也给这篇演说词增加了色彩、力量。比如Metaphor(隐喻)、Alliteration(头韵)、Understate·ment(低调陈述)以及PeTsonification(拟人)的运用。Letthewordgoforthfromthistimeandplace,tofriendandfoealike。t11attheflrchhasbeenpassedtoanewgenerationofAmericans.在这里torch是隐喻用法,它指的是美国人坚信的自由、平等的信念。⋯weshallpayanyprice,bearanyburden,meetanyhardship,supportanyfriend,opposeanyfoetoassurethesurvivalandtheSUCceSSofliberty.这则例子中,除了头韵修辞格,还有平行修辞格。这篇演说词中往往一个句子不仅包含一种修辞格,而是包含两种甚至多种修辞格。这是演说词的特点。Wedarenotforgettodaythatweagetheheirsofthatfirstrevolution.Wedarenottemptthemwithweakness.在例一中,作者用一种我们不敢忘记我们是革命先辈的后代来表达自己永远铭记祖先遗志,不会辜负先辈厚望的坚强决心。例二中,作者用我们不敢示弱以诱惑敌人表达自己面对苏联咄咄逼人气势不会屈服的态度。Inyourhands,myfellowcitizens,morethanmine,willrestthefinalSUCCESSorfailureofourcoRrsc.在这里rest一般指的是人,因为只有人才会休息。而作者用来指thefinalSUCCESSOrfailureofOurcourse的行为,是拟人的手法,赋予了语言活力和生动性。总之,修辞格的运用赋予了语言韵律,增强了语言的气势,使语言读起来、听起来富有美感。此外一些修辞格使得文章条理清晰,文章主旨明确。肯尼迪演说词中大量修辞格的运用,而且多处是两种甚至多种修辞格的混合用,使得这篇演说词听起来引人入胜、慷慨激昂、激动人心。因此被人奉为经典,直至今天依然是修辞格和演说词学习的范本。参考文献:【l】李冀宏英语常用修辞入门.上海:兴界图书出版公司·2009.【2】胡曙中现代英语修辞学上海:上海外语教育出版社,2004.f3】张汉熙。王立礼.高级英语惨订本第二册.北京:外语教学与研究出版社,2002.【4】胡曙中.英语修辞学.上海:上海外语教育出版社,2002,
本文标题:肯尼迪就职演讲修辞
链接地址:https://www.777doc.com/doc-4719580 .html