您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 市场营销 > 1[1].-五柳译文
1五柳先生传陶渊明先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。性嗜酒,家贫,不能常得。亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄尽,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。常著文章自娱,颇示己志。忘怀得失,以此自终。赞曰:黔娄之妻有言:“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。”其言兹若人之俦乎?衔觞赋诗,以乐其志。无怀氏之民欤?葛天氏之民欤?译文1.Mr.WuLiu’sBiographyItisunknownwherethisgentlemancomesfromandwhathisnameis.Astherearefivewillowsbyhiscottage,hecallshimselfWuLiu(fivepronouncedwuinChinese,andwillowliu---trans.).Heis,bynature,aquietandreticentman,uninterestedinfameandfortune.Hetakesdelightinreading,buthedoesnotbothermuchaboutminordetailsashereads;whenheawakenstosomeunderstanding,hesorejoicesthatheforgetshismeals.Thoughheisfondofdrinking,hecannotaffordtodrinkasoftenashewishesowingtodomesticcircumstances.Hisrelativesandfriends,awareofhisplight,willinvitehimoverforadrinkfromtimetotime.Hewillgoanddrinkasmuchastogettipsy.Beingtipsy,hefranklytakesleaveofhishost,notcaringwhattheythink.Hissmallcottagewithitsdilapidatedwallscanhardlyprovideshelterfromweather.Hisshortcoatofcoarseclothispatchedoverandover,andheoftenfindshimselfwithoutenoughfoodtoeatand,yet,hetakesitphilosophically.Hetakestowritingandhewritesforpleasureandexpressionofhiswill.Hewishestolivetherestofhislifebyputtingoutofhismindworldlyworriesaboutgainsorlosses.Asupplementaryremark:theancientscholarQianLou’swifeoncesaidofherhusband:“Heisnotworriedaboutpovertyandinferiority,nordesirousoffortuneandrank.”AcarefulinterpretationofthisremarkshowsthatthisQianLouwasthelikesofWuLiu,wasn’the?Ashedrinkstopleasehimselfandwritestoexpresshiswill,don’tyouthinkheislikesomeonefromthegoodolddaysofthelegendaryEmperorWuHuaishi?OrsomeonefromthegoodolddaysofthelegendaryEmperorGeTianshi?(刘士聪译)译文2.BiographyoftheGentlemanoftheFive-WillowsA.R.DavisWedonotknowofwhatplacethegentlemanisanative,nordoweknowhisfamilyorhiscourtesy-name.Aroundhishousetherearefivewillowsandfromthesehetookhisliteraryname.Quietandoffewwords,hedoesnotdesiregloryorprofit.Hedelightsinstudybutdoesnotseekabstruseexplanations.Wheneverthereissomethingofwhichheapprehendsthemeaning,theninhishappinessheforgetstoeat.Bynatureheisfondofwine,buthisfamilyispoorandhecannotusuallygetit.Hisrelativesandfriendsknowthatthisisso,andsometimessetoutwineandinvitehim.Wheneverhegoestoaparty,hewilldrinktotheend.Heexpectsthathewillcertainlygetdrunk.Whenheisdrunk,hewillwithdraw,butneverregretthathemustgo.Hishousewithsurroundingwallsonlyafewpaceslongislonelyanddoesnotshelterhimfromwindandsun.Hisshortcoarserobeistornandmended.Hisdishesandgourdsareoftenempty.Yetheisatpeace.Heconstantlydelightshimselfwithwritinginwhichhewidelyexpresseshisownideals.Heisunmindfulofgainorloss,andthus2hewillbetotheend.TheAppraisal:QianLouhadasaying:Onedoesnotgrieveoverpovertyandlowposition,oneisnotconcernedaboutrichesandhighrank.Maywethinkhewasspeakingofthissortofman?Drinkingwineandwritingpoemstopleasehisownwill,ishenotamanofthetimeofLordWuhuaiorLordGetian?(TaoYuan-ming:HisWorksandTheirMeaningbyA.R.Davis,HongKong,1983)译文3.TheManofFive-WillowsThemancannotbeidentified.Nooneknowshisname.Astherearefivewillowsgrownbesidehishut,hehascometobeknownasthe“ManofFive-Willows.”Tranquilandspareofspeech,hecovetsneitherfamenorprofit.Hetakesdelightinbooks,butisnotconcernedwithdetails.Wheneveranideaflashesuponhimhebecomessooverjoyedastoforgethismeals.Drinkingishisnaturalweakness,but,beingpoor,hecannotaffordtobuywine.Knowingitwell,hisrelativesandfriendsarewonttoprovidesomeforhimtoshare.Thenhefinisheseverydropanddoesnotstoptillquitedrunk.Whiletipsy,heleavesthemwithoutmoreado.Fourbarewallsenclosehisrooms;thewindandsunfindfreeaccessthroughtheroofandthechinks.Hisclothesareragged,hisdishesusuallyempty.Buthetakesitperfectlyatease.Sometimeshewritestoamusehimself,toexpresswhatisinhismind.Hecareslittleforworldlygainorloss.Itisthushepasseshisallotedspanonearth.EnvoyWiseoldChien-louonceremarked:“Nottobedejectedthoughpoorandhumble,noreagerforrichesandhonour.”Isthisnotafittingepithetforamanlikehim?Hedrinksdeep,chantshispoemsandfindshappinessinhimself.Ishenotoneofthosewhohavelivedinthespaciousdaysofyore?(方重译)译文4Nobodyknowswherehecamefromorwhathisfamilynamewas.HeissimplyknownasMasterFiveWillowsafterthefivewillowtreesthatgrowbyhishouse.Heisaquietmanwhodoesnottalkmuch.Hedoesnotcovetfameorwealth,andderiveshispleasurefromtheperusalofbooks.Hereadscasuallywithoutaneedforthoroughunderstanding.Wheneverhehaslearnedsomethingfromthebooks,heissohappythatheoftenforgetshismeals.Hehasafondnessforwine,butbeingpoor,hecannotoftenaffordit.Hisrelativesandfriendsknowaboutitandwillinvitehimoverforadrink.Everytimehegoestotheirhomehedrinkshisfillandisneversatisfieduntilheisdrunk,andthenleaveswithouttarrying.Thewallsinhishousearebare,andcanshelterhimneitherfromtherainandwind,norfromthescorchingsun.Hiscottongownisworntoragsandheisalwaysshortoffood.Buthetakesallthiswithequanimity.Heoftenwritesessaystoamusehimselfandtoexpresshisaspirationsandinterests.Hespendshislifeinthisway,disregardingpersonalgainandloss.Thefollowingismyappraisal:Qianlousaid,“Neitherbesadforbeingpoorandlowly,norbeeagertoseekrichesandhonor.”Ruminatingonhiswords,onewill
本文标题:1[1].-五柳译文
链接地址:https://www.777doc.com/doc-4728937 .html