您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 公司方案 > 日语口译理论与实践教案
《日语口译理论与实践》课程教学大纲课程编号:1233117课程名称:日语口译理论与实践总学时数:32实验或上机学时:0先修课:日语口语,基础日语后续课:无一、课程说明1.课程性质:专业课。授课对象:日语专业大三下学期学生2.教学目标及意义:本课程的目的是使日语专业3年级学生能基本掌握口语中日汉互译的能力。3.教学内容及教学要求:主要进行日语口译技能的基础训练,通过本课程的学习,使学生掌握如何正确听取日语并进行记录(速记)、如何正确理解、如何快速表达等进行同声传译所必须具备的综合能力。对于不同范畴、不同形态的同声传译进行有针对性的训练。4.教学重点和难点:对听取的内容的正确理解和快速表达。5.教学方法与手段:课堂教学与音像设备相结合的方式。6.教材:刘丽华,西村よしみ著.《中日口译教程(初级)》.北京:外语教学与研究出版社。2005年2月7.其他考核方式:命题考试40%、测试20%、课堂表现20%、课堂笔记10%、作业10%二、教学要求和教学内容第一章紹介とあいさつ1.教学要求了解日本人一些生活社交方面的习惯,掌握常用的寒暄用语。2.教学内容知识要点:做介绍和寒暄用语的表达。掌握重要语句,进行听说和翻译的练习。3.本章学时数4课时第二章生活案内1.教学要求了解并掌握生活中各个场面的日语表达。2.教学内容知识要点:在银行、电信局、医院、理发店、美容院等的相关表达。掌握重要语句,进行听说和翻译的练习。3.本章学时数4课时第三章家庭訪問1.教学要求了解并掌握在做客时的日语表达。2.教学内容知识要点:散らかってるけど、どうぞ;奥さんへのサービス満点ですね;ほんの気持ちですけど、どうぞ;もっと「長老」になってください3.本章学时数5课时第四章ショッピング1.教学要求了解并掌握购物时常用的相关日语表达。2.教学内容知识要点:いい買い物ができた;何だよ、人の好意を無にして;牡丹模様のほうがきれいです;「ぼくの周りは中国製しかなかった」3.本章学时数4课时第五章キャンパスライフ(1)1.教学要求学习本章出现的校园内出现的日语表达。2.教学内容知识要点:あの先生の授業、つまんないよ;エンジン全開でやらなきゃ;もう頭はパニックですよ;「厳しい師匠は優れた弟子を出す」3.本章学时数4课时第六章キャンパスライフ(2)1.教学要求继续学习本章出现的校园内出现的日语表达2.教学内容知识要点:チャンイーモウ監督の映画大好き;一勝一敗、ひきわけだね;幸せなカップルで、羨ましい;僕は早く生まれすぎだ。3.本章学时数6课时第七章食事と健康1.教学要求了解并掌握用餐及健康方面的相关日语表达。2.教学内容知识要点:本場の味を比べてみたい;インターネットでかんぱい;ピアノを弾くよりも難しい;食事抜きダイエットはいけない3.本章学时数5课时一、课程的性质与任务本课为日语专业技能训练课,目的在于训练学生的口译能力,是在注重培养日语语言运用能力和表达能力的基础上,从语言交际,思维转换的角度出发,培养学生们日语和汉语之间的思维转换,力求其具备扎实的日语语言基本功和较好的汉、日语表达能力,为培养高水平的口译人才打下良好的基础。二、教学目标与要求日语口译的好坏直接影响到高年级口译能力以及将来从事与日语有关的工作的能力,这就需要在老师的指导下,进行系统的循序渐进的练习,使学生逐步掌握从简单句子到复杂句子的表达能力。通过《日语口译》课程的学习,学生能够在一般的社交场合进行交流、表达思想和充当翻译,能够做到两种语言思维的自然转换和有效运用两种语言,在局面和语言的把握上做到基本得体。三、课程的基本内容与教学要求ユニット1紹介とあいさつ「教学目的与要求」学生应学会初次见面时自我介绍、介绍他人的过程中的基本常识以及语言、气氛的把握技巧。「本章主要内容」1.1本文1.1.1はじめまして1.1.2中国に来てまだ一週間です1.1.3趙さんnihao1.1.4皆さんこんいちは1.2重要語句1.3対照と対訳1.4通訳演習1.5通訳テクニックユニット2生活案内「教学目的与要求」尽可能多地积累生活中的词汇,同时积累担当翻译时的基本常识。「本章主要内容」2.1本文2.1.1サインが必要だって2.1.2装机」のところをマークしよう2.1.3郷に入っては郷に従え2.1.4ションプですか、カットですか2.2重要語句2.3対照と対訳2.4通訳演習2.5通訳テクニック「本章重点」:「重要語句」「本章难点」:「通訳するときの心得」、「聴訳訓練」ユニット3家庭訪問「教学目的与要求」学会现实生活中的交往,了解访问别人家庭时的注意事项,不断培养作为译员的素质。「本章主要内容」3.1本文3.1.1散らかってるけど、どうぞ3.1.2奥さんへのサービス満点ですね3.1.3本の気持ちですけど、どうぞ3.1.4もっと「長老になってください」3.2重要語句3.3対照と対訳3.4通訳演習3.5通訳テクニック「本章重点」:「重要語句】「本章难点」:「通訳するときの心得」、「聴訳訓練」ユニット4ショッピング「教学目的与要求」学会与外国人相处的技巧尤其是学会倾听和建议,切不可越俎代庖,但应知自己的立场。「本章主要内容」4.1本文4.1.1いい買い物をできた4.1.2何だよ、人の好意に無にして4.1.3牡丹模様のほうがきれいです4.1.4ぼくの周りは中国製しかなかった4.2重要語句4.3対照と対訳4.4通訳演習4.5通訳テクニック「本章重点」:「重要語句】「本章难点」:「通訳するときの心得」、「聴訳訓練」ユニット5キャンパスライフ(1)「教学目的与要求」运用好语言的亲疏相称关系,作为译者应具备能够营造和谐的交往氛围的能力。「本章主要内容」5.1本文5.1.1あの先生の授業、つまんないよ5.1.2エンジン全開でやらなきゃ5.1.3もう頭はパニックですよ5.1.4厳しい師匠は優れた弟子を出す5.2重要語句5.3対照と対訳5.4通訳演習5.5通訳テクニック「本章重点」:「重要語句】「本章难点」:「通訳するときの心得」、「聴訳訓練」ユニット6キャンパスライフ(2)「教学目的与要求」学会机智灵活地应对问题,掌握语言的节奏。「本章主要内容」6.1本文6.1.1チィン.イーモウ監督の映画が大好き6.1.2一勝一敗ひきわけだね6.1.3幸せなカップルで、羨ましい6.1.4僕は早く生まれすぎた6.2重要語句6.3対照と対訳6.4通訳演習6.5通訳テクニック「本章重点」:「重要語句】「本章难点」:「聴訳訓練」ユニット7食事と健康「教学目的与要求」了解和掌握餐桌礼仪,尊重他人习惯,做好与人沟通。「本章主要内容」7.1本文7.1.1本場の味を比べてみたい7.1.2インタネットでカンパイ7.1.3ピアノを弾くよりも難しい7.1.4食事抜きダイエットはいけない7.2重要語句7.3対照と対訳7.4通訳演習7.5通訳テクニック「本章重点」:「重要語句】「本章难点」:「通訳するときの心得」、「聴訳訓練」四、课程学时分配讲课内容学时1重要語句通訳するときの心得テクニック(人称転換)62重要語句通訳するときの心得テクニック(直接指示)63重要語句通訳するときの心得対照と対訳64重要語句通訳するときの心得対照と対訳(数量词)65重要語句通訳するときの心得対照と対訳(被动句)66重要語句テクニック(方位词)67重要語句テクニック(区别使用敬体和简体)4合计40五、课程习题课(讨论课)的要求无。六、实验内容与要求本课程无试验内容。七、教学方法与手段可适时采用多媒体的教学手段,学习和模仿实际中的口译人员的翻译方法\技巧,行为、举止、和外交礼仪等。八、课程考核方式本课程为考试课,闭卷考试。考核注重平时课堂及练习环节中的表现,结合期末考试成绩,按百分比记入最终成绩。平时占40—60%,期末占40—60%。九、课程教材与主要参考书[课程教材]:《日语初级口译》刘丽华外语教学与研究出版社2004[课程主要参考书]:《日语口语词典》杨诎人、世界图书出版公司、2002年10月《日语口译教程》修订本苏琦商务印书馆2005年制定人:邳玉玲审定人:宋金启批准人:王林海2008年12月
本文标题:日语口译理论与实践教案
链接地址:https://www.777doc.com/doc-4841713 .html