您好,欢迎访问三七文档
•ThehighEiffelTower,thecolorfulstreets,thebeautifulriverSeine(塞纳河),theglorious[ˈɡlɔ:riəs]palaces,theromantic[roˈmæntɪk](浪漫的)people,theoldhistory…Parisisagreatplacetoallpeopleintheworld.AsthecapitalofFrance,Parisisamoderncitywithalongandrichhistory.Somanyevents[ɪˈvɛntʃ】(事件)tookplacehereandtherearesomanyplacesforthevisitorstohaveatrip.•TheEiffelTowerisinParis.It‘sthesymbolofParis.NobodywillmissthechancetovisititwhenhearrivesinParis.It’s300.51metersinheight[haɪt](高度).Itismadeofironanditisabout700tonsinweight.There‘re1665stepstothetop.Ittook300workers2yearstocompleteit.Itwasfinishedin1889.It’safamousarchitecture[ˈɑ:kɪtektʃə(r)](建筑)intheworld.whatarethey?•Speakingofmacarons(马卡龙),perhapsmanypeopledonotknowmacarons,orsaynoteatenmacarons,heretointroducetheKalongoriginandtheoriginofhorse.•Inmanypeople'simpressionseemstomacaronisaPatisserie,thinkmacaronisaFrenchdessert,butactuallyhorseCharonisfullyfledgedItaliandessert.•Thankyouforyourlook!•垚[yáo]嫑[biáo]烎[yín]莪[é]骉[biāo]刕[lí]•叒[ruò]龘[dá]槑[méi]尛[mó]巭[gū]•本土一位美食达人介绍,确实有这种biangbiang面,字也是这样写的,还有不同版本的口诀呢,如“一点撩上天,黄河两道湾,八字大张口,言字往里走;你一扭(糹),我一扭(糹);你一长,我一长;当中夹个马大王,心字底,月字旁,留个勾搭挂麻糖,推个车车逛咸阳。”•原来,这种“biangbiang面”是陕西关中民间传统风味面食,是手工擀成长宽厚的面条。前面两个字,笔画繁多,结构复杂,确切字形正规字典里查不到,辞海里也没有,外地人更不认识。在陕西关中地区人们习惯称它为油泼辣子“biangbiang”面。“biangbiang”是陕西方言。据传,这个名字的由来是面在擀制过程中会在案板上会发出“bi-angbiang”的声音;面下锅时,在锅沿上也会发出“biangbiang”的声音;面在捞出和调味搅拌过程中,也会发出“biangbiang”的声音;面在入口时,在嘴边还会发出“biangbiang”的声音……
本文标题:英语演讲ppt
链接地址:https://www.777doc.com/doc-4882732 .html