您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 机械/制造/汽车 > 机械/模具设计 > 常用政治术语的英文翻译
马列主义、毛泽东思想、邓小平理论、江泽民三个代表重要思想Marxism-Leninism,MaoZedongThought,DengXiao-pingTheory,JiangZeminThreeRepresent'simportantThought新民主主义革命new-democraticrevolution民族独立和人民解放nationalindependenceandtheliberationofthepeople经济体制改革和政治体制改革reformsintheeconomicandpoliticalstructure社会主义制度socialistsystem社会变革socialtransformation建设有中国特色的社会主义事业thecauseofbuildingsocialismwithChinesecharacteristics中华民族的伟大复兴thegreatrejuvenationoftheChinesenation党在社会主义初级阶段的基本理论、基本路线、基本纲领thebasictheory,lineandprogramofourPartyintheprimarystageofsocialism改革开放政策thepoliciesofreformandopeningtotheoutside中国共产党十一届三中全会TheThirdPlenarySessionofthe11thCentralCommitteeoftheCommunistPartyofChina马克思主义政党MarxistpoliticalParty党的第一(第二、第三)代中央领导集体thecollectiveleadershipofthePartyCentralCommitteeofthefirst(second\third)generation人民民主专政thepeople'sdemocraticdictatorship国民经济体系nationaleconomicsystem综合国力aggregatenationalstrength国内生产总值theannualgrossdomesticproduct(GDP)独立自主的和平外交政策anindependentforeignpolicyofpeace马克思主义基本原理同中国具体实际相结合thefundamentalprinciplesofMarxismwiththespecificsituationinChina加强和改进党的建设,不断增强党的创造力、凝聚力和战斗力,永葆党的生机与活力strengthenandimprovePartybuilding,continuouslyenhancethecreativity,rallyingpowerandcombatcapabilityoftheParty,andalwaysmaintainitsvigorandvitality.“三个代表”就是必须代表中国先进生产力的发展要求,代表中国先进文化的前进方向,代表中国最广大人民的根本利益,是我们党的立党之本、执政之基、力量之源,是我们党始终站在时代前列,保持先进性的根本体现和根本要求。ThreeRepresent'sshowsthatourPartymustalwaysrepresenttherequirementsofthedevelopmentofChina'sadvancedproductiveforces,theorientationofthedevelopmentofChina'sadvancedculture,andthefundamentalinterestsoftheoverwhelmingmajorityofthepeopleinChina,theyarethefoundationforbuildingtheParty,thecornerstoneforitsexerciseofstatepowerandasourceofitsstrengthen,onlybydoingsocanwereallyensurethatourPartyalwaysstandintheforefrontofthetimeandmaintainitsadvancednature.党的理论、路线、纲领、方针、政策Party'stheory,line,program,principlesandpolicies,工人阶级的先锋队thevanguardoftheworkingclass生产力、生产关系、经济基础、上层建筑productiveforce,relationofproduction,economicbase,superstructureconstitute科学技术是第一生产力scienceandtechnologyaretheprimaryproductiveforce社会主义物质文明和精神文明materialandspiritualcivilizationsofsocialism有理想、有道德、有文化、有纪律的公民citizenswithloftyideals,moralintegrity,bettereducationandgoodsenseofdiscipline自立意识、竞争意识、效率意识、民主法制意识和开拓创新意识self-reliance,competition,efficiency,democracy,thelegalsystem,andthepioneeringandinnovativespirit科教兴国战略thestrategyofinvigoratingthecountrythroughscienceandeducation倡导爱国主义、集体主义、社会主义思想,反对和抵制拜金主义、享乐主义、极端个人主义等腐朽思想advocatepatriotism,collectivismandsocialism,combatandresistmoneyworship,hedonism,ultra-egoismdecadentideas先天下之忧而忧,后天下之乐而乐beconcernaboutthecountryandthepeoplebeforeanythingelse全心全意为人民服务、立党为公、执政为民servethepeopleheartandsoul,workforthepublicandassumespowerforthepeople解放思想、实事求是emancipatingthemind,seekingtruthfromthefacts主观主义、形而上学subjectivism,metaphysics民主集中制、党内民主democraticcentralism,inner-Partydemocracy集体领导、民主集中、个别酝酿、会议决定collectiveleadership,democraticcentralism,case-specificconsultation,decisionthroughmeeting政治路线确定之后,干部就是决定因素cardresareadecisivefactor,onceapoliticallineisdecided党管干部的原则theprincipleofthePartyassumingtheresponsibilityforcardres'affairs公开、平等、竞争、择优open,fair,competition,basisofmerits公开选拔、竞争上岗thesupervisionofappointmentandpromotionofofficials,andthemethodforofficialperformanceassessment自重、自省、自警、自励self-discipline,self-examination,self-cautionandself-motivation以权谋私、贪赃枉法、腐败分子toabusepowerforpersonalgains,takebribesorbendthelaw,corruptelements小康社会、小康生活well-to-dosociety,well-to-dolife四项基本原则FourCardinalPrinciples社会主义初级阶段theprimarystageofsocialism政治合格、军事过硬、作风优良、纪律严明、保障有力gualifiedpoliticallyandcompetentmilitarilyandthathaveafinestyleofwork,strictdisciplineandadequatelogisticsupport台独taiwan'sindependence和平与发展peaceanddevelopment冷战coldwar世界多极化、经济全球化worldmulti-polarizationandeconomicglobalization联合国宪章UNCharter独立自主、完全平等、相互尊重、互不干涉内部事务independence,completelyequality,mutualrespectandnon-interferenceineachother'sinternalaffairscooperation世贸中心WorldTradeCenter恐怖主义terrorism开放攻坚,改革跟进,稳定保障,加快发展openandstormfortification,reformandfollow-up,stableandsecure,speedupdevelopment工作策略theworkingtactics以企业为中心的工业化核心战略thestrategyatthecoreofindustrializationaroundenterprises(taketheenterprisesasthecenter)
本文标题:常用政治术语的英文翻译
链接地址:https://www.777doc.com/doc-4887206 .html