您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 资本运营 > 考研英语历年翻译真题
1一.1980考研英语翻译真题及答案SectionVIChinese-EnglishTranslation将下列句子译成英语:(本大题共20分,第1题2分,其余各题均3分)SectionVI:Chinese-EnglishTranslation(20points)1.水一煮沸请立即把开关关掉。1.Pleaseturnofftheswitch(switchoff)assoonasthewaterboils.2.在八十年代,中国人民将以更大的步伐向前迈进。2.TheChinesepeoplewillforgeahead(marchon,marchonward,marchforward)withgreaterstridesin1980’s.3.我们都同意李同志已作出的决定。3.WeallagreetothedecisioncomradeLihasmade(made).4.这个结果比我们预期的要好得多。4.Theresultismuch(far)betterthanweexpected.5.在过去的三年中,在恢复我国国民经济方面做了大量的工作。5.Duringthepastthreeyearsalot(ofwork)hasbeendoneintherecovery(restoration)ofournationaleconomy(inrecoveringournationaleconomy;inrestoringournationaleconomy).6.我们把英语作为学习西方先进科学技术的一种工具。26.WeuseEnglishasatoolinlearningWesternadvancedscienceandtechnology.7.没有党的领导,我国的社会主义现代化是不可能实现的。7.Itisimpossibletoaccomplish(carryout,fulfill,materialize)thesocialistmodernizationofourcountry(oursocialistmodernization)withouttheleadershipoftheParty.SectionVIIEnglish-ChineseTranslation将下列短文译成汉语:(本大题30分)(文科各类专业译第1段,理、工、医、农、体各类专业译第2段)SectionVII:English-ChineseTranslation(30points)(1)ThelifeofAlbertEinsteinisamodelinmanywaysforbothnaturalandpoliticalscientists.阿伯特·爱因斯坦的一生在许多方面,无论是对自然科学家,还是政治科学家,都是一个范例。Firstofall,healwaysemployedthescientificmethodofseekingtruthfromfacts.Hefirmlybelievedasheputit,that“thereisnothingincomprehensibleabouttheuniverse,”andthroughpainstakingwork,explainedmanyofthephenomenathoughttobe“incomprehensible”inhisday.Einsteinwasalsoneverafraidtoadmitmistakeswhenfactsprovedhistheorieswrong.首先,他总是运用从事实中寻求真理的地。正如他所说的,他坚信“关于宇宙没有东西是不可知的,”并经过艰苦的劳动,了许多在他那个时代被认为是“不可知”的种种现象。而且,当事实证明他的理论是错误的时候,爱因斯坦也从不害怕承认错误。3Second,Einstein’scontributionsshowedthegreatimportanceoftheoreticalworktoscientificeffort.Althoughhehimselfrarelyworkedinlaboratories,theconceptshedevelopedledtomanyofthescientificadvanceswhichhaveshapedmoderntechnology.其次,爱因斯坦的贡献说明理论工作对科学成就的巨大的重要性。虽然他自己很少在实验室工作,他所发展的各种概念使科学取得了许多进展,从而形成了现代技术。Third,Einsteinbelievedverydeeplythatscientistsmusthaveamoralandsocialconsciousness.Inthisway,heprovidedinspirationforawholegenerationofscientistswhobecameactiveintheCommunistmovement.第三,爱因斯坦深信科学家必须具有道德和社会意识。这样,他鼓舞了整个一代的科学家,使他们积极参加共产主义运动。Einsteinisoftenportrayedinbourgeoiswritingsasa“genius”whosetheoriesaresocomplicatedthatnoonebutafewbestscientistscanunderstandthem.Buthehimselfrejectedtheeffortstoputhiminapositionfaraboveotherpeople.Hewaswellknownforhishumblemannerandoftenstressedtointerviewersthathisaccomplishmentswouldcertainlyhavebeenachievedbyothershadheneverlived.爱因斯坦在资产阶级的笔下被描绘为一个“天才”,他的理论是如此地难于理解,以致只有少数最杰出的科学家才能懂得。但是,他本人不同意别人把他高置于他人之上的那些做法。他的谦逊态度是众所周知的,他常常对来访者强调说,如果没有他的话,别人也肯定能够取得他那样的成就。Actually,Einstein’stheoryofrelativityandhisotherscientificworksarenotthathardtounderstandwithalittlestudy.ButbeyondlearningEinstein’stheories,hisoverallattitudetowardsscienceasatooltoliberatehumanityissomethingfromwhicheveryonecanandshouldlearn.4事实上,爱因斯坦的相对论以及他的其他科学论著稍加研究是不难懂得的。但是除了学习爱因斯坦的理论外,他对于利用科学作为一种工具来解放人类的总的态度是每个人能够学习的,而且也是应该学习的。(2)Betweennowandtheendofthecentury,therewillbemanyexcitingdevelopmentsandalsomanydifficultproblemstodealwith.Perhapsthemosturgentproblemistoprovideenoughfood.Theworld’spopulationisexpectedtoreach7,000millionbytheyear2000,butalreadyscientistshaveproducednewandbettervarietiesofwheatandriceandanimal.Theyhavealsobeenexperimentingwithtechniquesofcultivatingplantsbyusingmixturesofchemicalcompoundsandwateronly,andthentherewillbenoneedforordinarysoil.Anotherproblemwhichtheworldwillfaceistogetridofrefuse(废料).Onesolutionistoburnrefuseatveryhightemperaturesinincinerators(焚化炉).Adevelopmentofthis,whichmayproveveryusefulinthefuture,istousetheseincineratorstogeneratesteampower.Infact,anynewsourceofenergywillbeverywelcome,asthereisalreadyashortageofpetroleum.Tosolvetheenergyproblem,scientistswillprobablyalsotrytomakemoreuseofsolarenergy.从现在到本世纪末,将有许多令人兴奋的发展,同样也有许多困难的问题,需要加以处理。也许最为迫切的问题是提供足够的粮食。到2000年世界人口预期将达到70亿,但是科学家们已经培育出各种小麦、稻谷和牲畜的优良品种。他们还在实验只用化合物和水的混合剂来培植作物的技术,到那里就可不需一般的土壤了。世界将面对着的另一问题是处理废物。有一个解决办法就是在焚化炉中用高温的废物烧掉。这种方法的一个新发展,可能在将来证明极为有用,即是以这些焚火炉来产生蒸汽动力。事实是,任何新的能源都将是非常受欢迎的,因为石油已感不足。要解决能源问题,科学家们也许会高潮更多地利用太阳能。5Thepossibleeffectsofsomescientificfields,suchaslasersandcryogenics(低温学),aredifficulttoimagineandbothalreadyhaveanumberofuses.Thesupercoolingeffectsofthecryogenicswhichconvertliquidhelium(液态氦)andothergasesinto“superfluids”andmetalsinto“superconductors”,makingthemnon-resistanttoelectricity,couldchangetheworldinanumberofways.Thelaser,withitsbeamofstronglight,candrillaholeinadiamond,andyetcanbesowellcontrolledthatitcanbeusedindelicateeyeoperations.Thequestioniswhetheritwillbemostusedforpeacefulpurposesorasadeadlyweapon.诸如激光学和低温学,某些科学领域的可能作用是难以想象的,它们两者已经有若干用途。低温学的过冷作用将液态氦及某些气体变成“超流体”,将某些金属变成“超导体”,使它们没有电阻,从而可以在好些方面改变世界面貌。激光,以它强烈的光束,可在金刚石上钻孔,也可以很好地加以控制来进行难做的眼科手术。问题是它将被大量用于和平的目的呢,还是用途致使的武器。Butperhapsthemostremarkabledevelopmentswilloccurinspaceflight.Oneofthedifficultiesinthepasthasbeenthehighcost,butnowthespaceshuttleisbeingdeveloped,andcanbeusedalargenumberoftimesinsteadofonlyonce.Alreadymanhasbeentothemoon.Perhapsbytheendofthecenturyhewillhavehadaclose-upviewofV
本文标题:考研英语历年翻译真题
链接地址:https://www.777doc.com/doc-4920120 .html