您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 资本运营 > 舌尖上的中国[英文版]中国美食介绍
L/O/G/OABiteofChinaABiteofChina•Chinacoversalargeterritory(领土)andhasmanynationalities(民族),hence(因此)avarietyofChinesefoodwithdifferentbutfantasticandmouthwatering(令人垂涎的)flavor(韵味).•中国地域辽阔,民族众多,因此各种中国饮食口味不同,却都味美,令人垂涎Chinesefoodcanberoughlydividedintoeightregionalcuisines(菜肴[kwɪ'zi:nz]):AnhuiJiangsuFujianGuangdongSichuanShandongZhejiangHunanVariousChineseDishesEightCuisines闽菜FujianCuisine川菜SichuanCuisine粤菜CantoneseCuisine苏菜JiangsuCuisine鲁菜ShandongCuisine浙菜ZheJiangCuisine徽菜AnhuiCuisine湘菜HunancuisineOneoftheoldestcuisinesinChina,withahistoryof2,500years.12OriginatesfromConfuciusfamilybanquet,thenadoptedbyimperialkitchen(仿膳).LucuisinehasgreatinfluenceinnorthChinaandhasbecometherepresentativeofNorthChinacuisines34Specializesinseafoodlikeprawns(对虾),seacucumber([ˈkju:kʌmbə(r)胡瓜),flounder(比目鱼)ShandongCuisine山东菜ShandongCuisine•Shandongisthebirthplaceofmanyfamousancientscholars([s'kɒləz]学者)suchasConfuciousandMencius.AndmuchofShandongcuisine'shistoryisasoldasConfucioushimself,makingittheoldestexistingmajorcuisineinChina.•山东是许多著名学者的故乡,例如孔夫子和孟子。许多山东菜的历史和孔夫子一样悠久,使得山东菜系成为中国现存的最古老的主要菜系之一。ConsistingofJinancuisineandJiaodongcuisine,Shandongcuisine,clear,pureandnotgreasy(油腻),ischaracterizedbyitsemphasis(突出)onaroma(芳香),freshness,crispness(酥脆)andtenderness(柔软).Shallot(葱)andgarlic(蒜)areusuallyusedasseasonings(调味品)soShangdongdishestastespungentusually.SoupsaregivenmuchemphasisinShangdongdishes.Thinsoupfeaturesclearandfreshwhilecreamysouplooksthickandtastesstrong.Jinancuisineisadeptatdeep-frying,grilling,fryingandstir-fryingwhileJiaodongdivisionisfamousforcookingseafoodwithfreshandlighttaste.山东菜系,由济南菜系和胶东菜系组成,清淡,不油腻,以其香,鲜,酥,软而闻名。因为使用青葱和大蒜做为调料,山东菜系通常很辣。山东菜系注重汤品。清汤清澈新鲜,而油汤外观厚重,味道浓重。济南菜系擅长炸,烤,煎,炒,而胶东菜系则以其烹饪海鲜的鲜淡而闻名。Fam-ousDish-esFam-ousDish-es•SichuanCuisine,knownoftenintheWestasSzechuanCuisine,isoneofthemostfamousChinesecuisinesintheworld.Characterizedbyitsspicy(辛辣)andpungentflavor,Sichuancuisine,prolificoftastes,emphasizesontheuseofchili(红辣椒).Pepperandpricklyashalsoneverfailtoaccompany,producingtypicalexcitingtastes.Besides,garlic,gingerandfermentedsoybean(豆豉)arealsousedinthecookingprocess.Wildvegetablesandanimalsareusuallychosenasingredients(原料),whilefrying,fryingwithoutoil,picklingandbraisingareappliedasbasiccookingtechniques.ItcannotbesaidthatonewhodoesnotexperienceSichuanfoodeverreachesChina.•四川菜系,是世界上最著名的中国菜系之一。四川菜系以其香辣而闻名,味道多变,着重使用红辣椒,搭配使用青椒和美洲花椒,产生出经典的刺激的味道。此外,大蒜,姜和豆豉也被应用于烹饪过程中。野菜和野禽常被选用为原料,油炸,无油炸,腌制和文火炖煮是基本的烹饪技术。没有品尝过四川菜的人不算来过中国。SichuanCuisine•Chilipeppersandpricklyashareusedinmanydishes,givingitadistinctivelyspicytaste,calledmainChinese.Itoftenleavesaslightnumbsensationinthemouth.•红绿辣椒被用在许多菜肴中,带来特别的辣味,在中国文字里叫麻,通常会在口中留下麻木的感觉。SichuanCuisineSichuanCuisineSichuanCuisine•CantonesefoodoriginatesfromGuangdong,thesouthernmostprovinceinChina.ThemajorityofoverseasChinesepeoplearefromGuangdong(Canton)soCantoneseisperhapsthemostwidelyavailableChineseregionalcuisineoutsideofChina.•广东菜源自于中国最南部的省份广东省。大多数华侨来自广东,因此广东菜也许是国外最广泛的中国地方菜系。Longago,GuangdonghasbeenthefarthestendofChinaandlackofallsupportfromtherulersCantonesepeopleatewhattheycouldfindlocally.Wildanimals,plantseveninsects.•Cantoneseareknowntohaveanadventurouspalate,abletoeatmanydifferentkindsofmeatsandvegetables.Infact,peopleinNorthernChinaoftensaythatCantonesepeoplewilleatanythingthatfliesexceptairplanes,anythingthatmovesonthegroundexcepttrains,andanythingthatmovesinthewaterexceptboats.•广东人热衷于尝试用各种不同的肉类和蔬菜。事实上,中国北方人常说,广东人吃天上飞的,除了飞机;地上爬的,除了火车;水里游的,除了船儿。苏菜SuCuisineFromJiangsuProvinceandShanghai.•JiangsuCuisine,alsocalledHuaiyangCuisine,ispopularinthelowerreachoftheYangtzeRiver.Aquaticsasthemainingredients,itstressesthefreshnessofmaterials.Itscarvingtechniquesaredelicate,ofwhichthemeloncarving(瓜雕)techniqueisespeciallywellknown.Cookingtechniquesconsistofstewing,(炖)braising(焖),roasting(烤),simmering(煮),etc.•江苏菜,又叫淮阳菜,流行于在淮阳湖下流。以水产作为主要原料,注重原料的鲜味。其雕刻技术十分珍贵,其中瓜雕尤其著名。苏菜SuCuisineSuCuisineSuCuisineWhichcuisine?KungpaochickenKungpaochicken•ThedishisbelievedtobenamedafterDingBaozhen,alateQingDynastyofficial,aone-timegovernorofSichuan.HistitlewasGongBao.ThenameKungPaochickenisderivedfromthistitleKungpaochicken•ThewokisseasonedandthenchilipeppersandSichuanpeppercorns(胡椒)areflashfriedtoaddfragrance(芳香)totheoil.Thenthechickenisstir(搅)fried(炸)andvegetables,alongwithpeanuts(花生)areadded.Shaoxingwineisusedtoenhance(增强)flavor(韵味)inthemarinade.脆皮乳猪RoastedCrispySucklingPigCantonesecuisineRoastedCrispySucklingPigisthemostfamousspecialityofCantonesefood.itiscrispyskinwithbrightredcolor.Themeatisfresh,tenderanddelicious.Whenyouhavethisdish,ifyoudipsomesweetsoybeanpaste,itwilltastebetter.ShandongcuisineYipinbeancurdBoiledginkgo诗礼银杏一品豆腐FuJiangcuisineRingdriedscallopBudddhajumpsoverthewall扳指干贝JiangSucuisineFarewellmyconcubineGroundchickenpotZheJiangcuisineSoysauceddongpoporkAnHuicuisineOperatorfromsetroastchickenHuNancuisineSteamedfishheadwithchoppdepepperRiceDumplingsZongziVariousChineseDishesRidiculoustranslationRollingdonkey?Husbandandwife’sslungslice?Redburnedlionhead?Chickenwithoutsexuallife?•其实,童子鸡是由母鸡作的。。。
本文标题:舌尖上的中国[英文版]中国美食介绍
链接地址:https://www.777doc.com/doc-4923580 .html