您好,欢迎访问三七文档
国际商法术语11.termstranslation.AcceptancewithModifications(对邀约做出修改、变更的承诺)Acceptance(承诺/受盘)ActoftheParties(当事人的行为)AdministrativeManagement(经营管理)AlternativeDisputeResolution(ADR解决方式)AnticipatoryBreachinCommonLaw(普通法上预期违约)AntidumpingAuthority(反倾销机构)ApplicabilityoftheCISG(CISG的适用范围)ApplyingforaLetterofCredit(信用证的申请)ApprovalofForeignInvestmentApplications(外国投资申请的批准)ArbitrationAgreementandArbitrationClauses(仲裁协议和合同中的仲裁条款)ArbitrationTribunals(仲裁机构)ArtisticPropertyAgreements(保护文学艺术作品的协定)ArtisticPropertyAgreements(文学艺术品产权协定)Assignment(合同权利转让)Attorney-General(法律总顾问)AutomaticDissolution(自动散伙)AverageClauses(海损条款)Avoidance(解除)BasesofIncomeTaxation(所得税的征税依据/基础)BattleoftheForms(形式上的分歧/冲突)BillsofLading(提单)BranchBanking(银行的分支机构)BusinessFormandRegisteredCapital(企业形式和注册资本)BusinessForms(商业组织形式)Buyer'sRemedies(买方可以采取的救济措施)CarriageofGoodsbyAir(航空货物运输)CarriageofGoodsbySeaandMarineCargoInsurance(海上货物运输及其保险)Carrier'sDutiesunderaBillofLading(在提单运输方式下承运人的责任/义务)Carrier'sImmunities(承运人责任/义务的豁免)Charterparties(租船合同)CharterpartiesbyDemise(光船出租合同)China'sFundamentalPoliciesforEncouragingForeignInvestments(中国大陆鼓励外国投资的基本政策)ChoosingtheGoverningLaw(准据法的选择)CIF(cost,insuranceandfreight)(portofdestination)(CIF成本\保险费加运费付至指定的目的港)CivilLaw(民法法系)CommercialArbitration(国际商事仲裁)CommonEnterpriseLiability(企业的一般责任)CommonLaw(普通法系)CommonProceduresinHandlingBillsofExchange(汇票处理的一般程序)CommonStock(股票)国际商法术语2CompanyTaxpayers(公司/法人企业纳税人)ComparisonofMunicipalLegalSystems(内国法系的比较研究)CompulsoryLicenses(强制许可)ConformityofGoods(与合同约定相符合的货物)ConsiderationinCommonLaw(英美法上的对价)ContemporaryInternationalTradeLaw(当代国际贸易法)ContractLawfortheInternationalSaleofGoods(国际货物销售合同法)ContractLiabilityoftheAgent(代理人的合同义务)ContractLiabilityofthePrincipal(委托人的合同义务)ContractualIssuesExcludedfromtheCoverageofCISG(排除在CISG适用范围之外的合同问题)Copyrights(著作权/版权)CreationofAgency(代理创立)CreditorsofPartners(合伙人的债权人)Custom(习惯)DebtSecurities(债券)DefiniteSumofMoneyorMonetaryUnitofAccount(确定货币的总额或者计价的货币单位)DefinitionandSpecialFeatures(定义和特征)DelayedBillsofLading(提单迟延)DenialofJustice(司法不公)DirectEffect(直接效力)DirectExporting(直接出口)Directors'andOfficer'sDutiestotheCorporation(董事和经理/首席执行官对公司的义务)DisputeSettlement(争端的解决)DissolutionbyAgreement(协议解散)DissolutionbyCourtOrder(依法院令状散伙)DissolutionofthePartnership(散伙)DistributionofEarningsandRecoveryofInvestments(收入分配和投资回收)DistributiontoShareholders(红利分配权)DoctrineofImputability(归责原则)DocumentaryFormalities(文本格式要求)DoubleTaxationProvision(双重征税的规定)DoubleTaxation(双重征税)Duress(胁迫行为)DutiesofAgentandPrincipal(代理人和委托人的义务)DutiesofAgenttoPrincipal(委托人的义务)DutiesofPrincipaltoAgent(代理人、的义务)DutyofCareinPartnershipBusiness(对合伙事务尽心看护义务)DutyofLoyaltyandGoodFaith(忠诚和诚信义务)EffectivenessofanOffer(邀约/发盘的效力)EnforcementofForeignArbitralAwardsinthePeople'sRepublicofChina(在中华人民共和国境内外国仲裁裁决的执行)EnforcementofForeignJudgment(外国法院判决的执行)EnforcementofPartnershipRightsandLiabilities(执行合伙事务的权利和责任)国际商法术语3EscapeClause(免责条款)EuropeanUnionLawonTradeinServices(欧洲联盟关于服务贸易的法律)ExceptiononAdimpletiContractusinCivilLaw(大陆法上履行契约之抗辩权)Exceptions(例外)ExclusiveLicenses(独占许可)ExcusesforNon-performance(不履行的免责)ExcusesforNonperformance(不履行合同的抗辩/借口)ExportRestrictions(出口限制)Exporting(出口)Expropriation(征收)FailuretoExhaustremedies(没有用尽法律救济)FaultandCausation(过错和因果关系)FinanceofInternationalTrade(国际贸易的结算/支付)FOB(freeonhoard)(portofshipment)(FOB装运港船上交货)ForceMajeureClauses(不可抗力条款)ForeignInvestmentGuarantees(外国投资的担保)ForeignInvestmentLawsandCodes(外国投资法)FormalandInformalApplicationProcess(正式和非正式申请程序)FormationoftheContract(合同的成立)ForsedEndorsements(虚假背书)FraudExceptioninLettersofCreditTransaction(信用证交易的欺诈例外)FraudsonBillsofLading(提单欺诈)FraudulentMisrepresentation(受欺诈的误解)FreeZones(保税区/自由贸易区)FundamentalBreach(根本违约)GeneralAgreementonTradeinServices(服务贸易总协定)GeneralRequirementsandRightsoftheHolderinDueCourse(票据持有人的一般要求和权利)GeneralStandardsofPerformance(履行的一般标准)GeographicLimitations(地区限制)GovernmentControlsoverTrade(政府对贸易的管制)GovernmentGuarantees(政府担保)GovernmentalInterest(政府利益原则)HomestateRegulationofMultinationalEnterprises(本国对跨国企业的管理)HostStateRegulationofMultinationalEnterprises(东道国对跨国企业的管理)IllegalityandIncompetency(行为不合法性与主体不适当资格的认定)IndustrialPropertyAgreements(保护工业产权的协定)Inquiry(调查)InsiderTradingRegulations(内幕交易规则)InsuranceCover(保险范围)IntegrationofCompanyandPersonalIncomeTaxes(公司和个人所得税的征收)IntellectualPropertyRightLaw(知识产权法)InternationalCenterfortheSettlementofInvestmentDisputes(解决投资争端国际中心)InternationalCommercialDisputeSettlement(国际商事争端的解决)InternationalCourtofJustice(海牙联合国国际法院)国际商法术语4InternationalFranchising(国际特许经营权)InternationalModelLaw(国际示范法)InternationalOrganizations(国际组织)InternationalPersons(国际法主体)InternationalRulesfortheInterpretationofTradeTerms(国际贸易术语解释通则)InternationalTradeCustomsandUsages(国际贸易惯例和习惯)InternationalTreatiesandConventions(国际条约和公约)InternationalTribunals(国际法庭)InterpretingoftheCISG(CISG的解释)InvitationOffer(要约邀请/要约引诱/询盘)InvoluntaryDissolution(非自愿解散)IssuanceofSecurities(证券发行)JurisdictionandVenue(管辖权和法院地)JurisdictioninCivilCases(民事案件的管辖权)JurisdictioninCriminalCases(刑事案件的管辖权)Know-how(技术秘密/专有技术)LackofGenuineLink(缺乏真实的联系)LackofNationality(无国籍)LawApplicabletoLettersofCredit(
本文标题:国际商法术语
链接地址:https://www.777doc.com/doc-4992188 .html