您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 信息化管理 > 《送东阳马生序》全文翻译
1《送东阳马生序》词解、翻译及要点简析1、余幼时即嗜学。余:我。即:就。嗜:喜欢、爱好。我小时候就爱好读书。2、家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。无从:没有办法。致:取得、得到。这里指买书。第一个“以”:连词,相当于“来”。第二个“以”相当于“而”,不译。每:常常。于:向。假借:同义复词,这里的“假”也是“借”的意思。笔:名词作状语,用笔。家里穷,没有办法买书回来读,常常向有藏书的人家去借,(借来就)自己动手抄写,计算着约定的日子(按时}归还。3、天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。之:指“笔录”,抄写。{有时}天气非常寒冷,砚池里{的水}结成很硬的冰,手指(冻僵)不能弯曲、伸直,也不放松抄书。4、录毕,走送之,不敢稍逾约。走:跑。之:指所借之书。逾:超过、抄完,赶快送还书,不敢稍稍超过约定的期限。5、以是人多以书假余,余因得遍观群书。以:因为。以:把。因:,于是、就。得:能够。因此人家大多数愿意把书借给我,我于是能够读到各种各样的书籍。6、既加冠,益慕圣贤之道。既:已经。益:更。已经成年,更加仰慕圣贤的学说。7、又患无硕师名人与游,尝趋百里外从乡之先达执经叩问。患:担心。硕师:大师,这里指才学渊博的老师。硕,大。游:交游。趋:奔向。乡:古代的一种居民组织,12500户为一乡,这里指当地。执:握、持。叩问:同义复词。叩,发问、询问。又担心没有才学渊博的老师、名人和他们交游,曾经跑到百里之外,捧着书向当地有道德、有学问的前辈请教。8、先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。填:塞‘这里指拥挤色:脸色、表情。那位前辈道德高,声望高,学生子挤满了他的屋子,但他并没有把言辞放委婉些,把脸色放温和些。29、余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。援:引、提出。质:询问。以:连词,跟“而”的作用相同,相当于“地”。或:有时。至:周到。俟:等待、等。焉:语气词,不译。我站在他的身边。提出疑难,询问道理,弯着身子,侧着耳朵,表现尊敬而专心地请教;有时受到他的训斥,(我的)态度更加恭顺,礼节更加周到,不敢说一句话辩解;等到他高兴了,就又去请教。10、故余虽愚,卒获有所闻。卒:副词,终于。所以我虽愚笨,但终于还能有所收获。11、当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。之:助词,取独,不译。负:背。箧:小箱子,这里指书箱。曳:拉、牵引,这里指拖。屣:鞋。穷冬:严冬。皲裂:皮肤因寒冷干燥而破裂。而:表轻微转折。当我去求师的时候,背着书籍,拖着破鞋子,走在深山大谷里,严寒的冬天寒风凛冽,积雪有几尺深,脚上的皮肤因寒冷干燥而破裂,(我)还不知道。12、至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。舍:这里指学舍、书馆。支:通“肢”。劲:坚强有力,这里有“硬”的意思。媵人:本指古代贵族妇女出嫁时陪嫁的人,这里指服役的人。汤:热水。沃灌:同义连用,都有浇的意思。以:用。衾:被子。拥:围着。而:表修饰,不译。乃:才。到了书馆,四肢冻得僵硬了不能动弹,服役的人拿热水来(给我)浇洗,用被子围着、盖着(我),很长时间才暖和过来。13、寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。寓:寄居、居住。逆旅:旅店。逆,迎。日:名词作状语,每天。再:两次(古代汉语中的“再”不做“又”讲)。寄居在旅店里,主人每天只提供两顿饭,没有新鲜肥美食品味道的享受。14、同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则緼袍敝衣处其间,略无慕艳意。被:通“披”,穿。绮绣:指绣花的丝绸衣服。绮(qǐ),有花纹的丝织品。朱缨、宝:名词作状语,用朱缨、宝石。朱,大红色。容臭:香袋。臭,气味。烨:光彩照耀。则:连词,用在对比句中,有“却”的意思。緼袍敝衣:名词作动词,穿着緼袍敝衣。緼,旧絮。敝,破。衣,古代指上衣。处3其间:即处于其间。于,在。略无:毫无。慕、艳:羡慕。和我在一个学馆的同学们都穿着绣花的丝绸衣服,戴着用红缨和宝石装饰的帽子,腰间挂着白玉制成的环,左边带着佩刀,右边挂着香袋,光彩照人,就像神仙一样;我却穿着破旧的衣服,生活在他们中间,一点没有羡慕他们的心意。15、以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。以:因为。有……者:有……的事(人、东西等)。口体之奉:供养口和身体的,意思是吃的穿的。因为内心有足以快乐的事(指读书),就不觉得吃的穿的不如别人了。16、盖余之勤且艰若此。盖:大概。我求学时的勤恳与艰辛的情况大体就是这样。17、今诸生学于太学,县官日有禀销之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;诸:各县官:朝廷廪稍:官家供给的粮食遗:给予,赠送馁:饥饿现在在太学里学习的各个学生,朝廷每天有米粮供给,父母每年送来冬夏的衣服,没有受冻挨饿的担心18、坐大厦之下而诵《诗》《书》,无奔走之劳矣;《诗》《书》:指各种书籍坐在大厦里面读书,再没有奔走的劳累了;19、有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;之:指太学生有司业、博士做他们的老师,没有问题得不到回答,要求得不到满足的;20、凡所宜有之书皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。宜:应该于:在诸:之于凡是应该有的书都集中在这里,不必象我那样动手抄写,要向别人借来书然后才能看到。21、其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉?其:他们的,指太学生非…则…:不是…就是…天质:天资之:助词,取独,不译。卑:低下他们学业如果有不精通的地方,德行如果有不成器的地方,不是天资低下,而是用心不如我专心罢了,哪里是别人的过失呢?22、东阳马生君则在太学已二年,流辈甚称其贤。流辈:同辈的人东阳县的马君则在太学里读书已经两年了,同辈的人很称赞他的贤能。23、余朝京师,生以乡人子谒余。撰长书以为贽,辞甚畅达。以:凭借谒:拜见撰:写以为:把…当作贽:初次见面时为表敬意送的礼物我到京城朝见皇帝,他以同乡晚辈的身份拜见我。写了一篇长信作为表示敬意的见面礼物,言辞很流畅通达。24、与之论辨,言和而色夷。自谓少时用心于学甚劳。是可谓善学者矣。辨:同“辩”夷:平和4同他论辩问题,言语温和而脸色平和。他自己说少年时在学习上用心很劳苦。这可以说是善于学习的人。25、其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。亲:父母之:的以:来之:代马君则他将要回家探望他的父母,因此我讲讲求学的困难来告诉他。
本文标题:《送东阳马生序》全文翻译
链接地址:https://www.777doc.com/doc-4998980 .html