您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 电子/通信 > 综合/其它 > 郭锡良古代汉语上部分文选原文及翻译
《山海经》古文又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨(音同“消”)。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙(音同“音”)于东海。漳水出焉,东流注于河。——《山海经》译文:再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。夸父逐日夸父与日逐走,入日;渴,欲得饮,饮于河、渭;河、渭不足,北饮大泽。未至道渴而死。弃其杖,化为邓林。夸父不量力,欲追日影,逐之于隅谷之际。渴欲得饮,赴饮河渭。河渭不足,将走北饮大泽。未至,道渴而死。弃其杖,尸膏肉所浸,生邓林。邓林弥广数千里焉。译文:夸父与太阳赛跑,一直追赶到太阳落下的地方;口渴了,想要喝水,到黄河、渭河去喝水。黄河、渭河的水不够了,夸父又向北去喝大湖里的水。他还没赶到大湖,就半路渴死了。他丢弃的手杖,顿时化为一片桃林。女娲补天往古之时,四极废,九州裂,天不兼覆,地不周载,火爁(lǎn)焱而不灭,水浩洋而不息,猛兽食颛民,鸷鸟攫老弱。于是,女娲炼五色石以补苍天,断鳌足以立四极,杀黑龙以济冀州,积芦灰以止淫水。苍天补,四极正;淫水涸,冀州平;狡虫死,颛民生;背方州,抱圆天。译文:远古之时,支撑天地四方的四根柱子坍塌了,大地开裂;天不能普遍覆盖万物,地不能全面地容载万物;火势蔓延而不能熄灭,水势浩大而不能停止;凶猛的野兽吃掉善良的百姓,凶猛的禽鸟用爪子抓取老人和小孩。于是,女娲冶炼五色石来修补苍天,砍断海中巨龟的脚来做撑起四方的柱子,杀死黑龙来拯救中原,用芦灰来堵塞洪水。天空被修补了,天地四方的柱子重新竖立了起来,洪水退去,中原大地上恢复了平静;凶猛的鸟兽都死了,善良的百姓存活下来。天圆地方众所周知,但为何是背地而不是背天呢?蝜蝂传蝜蝂者,善负小虫也。行遇物,辄持取,昂其首负之。背愈重,虽困剧不止也。其背甚涩,物积因不散,卒踬仆不能起。人或怜之,为去其负。苟能行,又持取如故。又好上高,极其力不已。至坠地死。今世之嗜取者,遇货不避,以厚其室。不知为己累也,唯恐其不积。及其怠而踬也,黜弃之,迁徙之,亦以病矣。苟能起,又不艾,日思高其位,大其禄,而贪取滋甚,以近于危坠,观前之死亡不知戒。虽其形魁然大者也,其名人也,而智则小虫也。亦足哀夫!译文:蝜蝂是一种擅长背东西的小虫。(它)爬行时遇到东西,就抓取过来,抬起头背着这些东西。(它身上的)东西越背越重,即使非常疲乏也不停止。它的背很粗糙,因而东西堆上去不会散落,最终被压倒爬不起来。人们有时可怜它,替它去掉背上的东西。可是蝜蝂如果能爬行,又把东西像原先一样抓取过来背上。这种小虫又喜欢往高处爬,用尽了它的力气也不肯停下来,导致(最后)跌倒摔死在地上。现今世上那些贪得无厌的人,见到钱财不避开,用来增加他们的家产,不知道财货已成为自己的负担,还只怕财富积聚得不够。等到一旦因疏忽大意而垮下来的时候,(他们)有的被罢官,有的被贬往边远地区,也算吃了苦头了。如果一旦被起用,他们又不思悔改,天天想着提高自己的地位,加大自己的俸禄,而且变本加厉地贪取钱财,以至接近摔死的程度,看到以前由于极力求官贪财而自取灭亡的人也不知接受教训。即使他们的外形看起来庞大,他们被名为人,可是见识却和小虫一样,也太可悲了!巫山巫峡江水又东,迳巫峡,杜宇所凿以通江水也。郭仲产云:“按地理志,巫山在县西南,而今县东有巫山,将郡县居治无恒故也!”江水历峡,东,迳新崩滩。此山汉和帝永元十二年崩,晋太元二年又崩。当崩之日,水逆流百余里,涌起数十丈。今滩上有石,或圆如箪,或方似笥,若此者甚众,皆崩崖所陨,致怒湍流,故谓之新崩滩。其颓岩所余,比之诸岭,尚为竦桀。其下十余里,有大巫山,非惟三峡所无,乃当抗峰岷峨,偕岭衡疑;其翼附群山,并概青云,更就霄汉辨其优劣耳!神孟凃所处。《山海经》曰:“夏后启之臣孟凃,是司神于巴,巴人讼于孟凃之所,其衣有血者执之,是请生,居山上,在丹山西。”郭景纯云:“丹山在丹阳,属巴。”丹山西即巫山者也。又帝女居焉。宋玉所谓:“天帝之季女,名曰瑶姬,未行而亡,封于巫山之阳。精魂为草,寔为灵芝。”所谓“巫山之女,高唐之阻,旦为为云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。’旦早视之,果如其言。故为立庙,号朝云焉。”其间首尾百六十里,谓之巫峡,盖因山为名也。译文:长江继续向东流,经过巫峡。巫峡是杜宇王时派人凿开用来通江水的。郭仲产说:“按照《汉书·地理志》,巫山在巫山县城西南,可是现在巫山在巫山县城的东边,这大概是郡县政府所在地不固定的缘故吧!”长江经过巫峡,往东流去,经过新崩滩。这山在汉和帝永元十二年崩塌过一次,晋太元二年又崩塌过一次。崩塌的时候,水倒流一百多里,掀起几十丈高的浪头。现在滩上的石头,有些圆的象箪,有些方的象笥,象这样一类的多得很,都是崩塌的山崖上滚落下来的,使得湍急的江水更是汹涌,所以叫它做新崩滩。那崩塌的山崖剩下的部分,比起其他各个山岭,还算是高耸突出的。新崩滩下去十多里,有大巫山,它的高不只是三峡所没有,而且可以跟岷山、峨眉山争高低,同衡山、九疑山相并列;它遮护统领周围的各个山峰,高与云平,还要到霄汉去衡量它们的高低啊!神入孟凃就居住在这大巫山上。《山海经》记载:“夏朝君主启的臣子孟凃,这人在巴地主管神灵之事。巴地的人到孟凃那里诉讼,孟凃把那衣服上有血的人抓起来了,被抓的人请求饶命,孟凃赦免了他,让他居住在这丹山的西边。”郭景纯给《山海经》作注说:“丹山在丹阳,属巴地。”丹山西就是巫山。天帝的女儿也住在那里。宋玉所说:“天帝最小的女儿名叫瑶姬,未出嫁就死了,埋在巫山的南面。灵魂变成草,这就是灵芝。”记载“神女离别楚怀王时自叙:‘巫山神女,住在巫山险要的地方,早上变为朝云,晚上变为雨雾,早早晚晚,都在阳台山的下面。’第二天早晨去看,果然象神女所说。因此楚怀王为神女立庙,叫做朝云。’这一段从头到尾全长一百六十里,叫做巫峡,是根据巫山而得名的。洛阳伽蓝记译文:从退酤以西,张方沟以东,南面靠近洛河,北边直达芒山,这之间东西宽二里,南北纵横十五里,总称寿丘里,这里是皇帝宗族所居住的地方。那个时候,天下太平,八方边陲各族都服从北魏,文章著作记载着国家的吉庆,和光普照调节着四季的风雨气候,百姓富足,庄稼丰收,民俗和乐。鳏寡孤独生活富裕,没有听说过更没有见到过他们吃猪狗之食、穿牛马之衣。在这个时候,皇族王公贵族、外戚公主,占有了山海所出产的财富,占据着山水景物很优美的地方,竞相修建园林住宅,相互炫耀竞争。门高屋大,内宅深幽,房间一个挨着一个,重重高楼耸立半空。家家户户、每个园林都建有楼台芳谢花园树林水池。没有哪一家不是夏季桃李翠绿,冬季竹柏长青。河间王是其中生活最为奢华的,常常和高阳王较劲。他修建了文柏堂,形状像皇帝的徽音殿。有玉石井和金水罐,用五色的金丝线编织成井绳。有三百名歌妓,全都是国中姿色最美的。有一个婢女叫朝云,擅长演奏篪,能吹奏团扇歌、陇上声。元琛担任秦州刺史时,四处羌民纷纷起事造反,元琛多次讨伐,羌民都不投降。元琛令朝云假装扮成老妇人,吹着篪乞讨。羌民听了,都流泪了,互相议论说:“为什么要背井离乡,在山沟里沦落为叛贼呢?”就一个接一个地来归附投降了。秦地百姓说:“骏马士兵,还不如一个老妇吹篪。”元琛在秦州,毫无政绩。他派人到西域去买宝马,最远到达了波斯国,买到了千里马,叫“追风赤骥”。次一等的一日能跑七百里的马有十几匹,都有名字。他用白银做马槽,用黄金做拴马的锁链。各个王侯都很佩服他的豪华富裕。元琛曾经对人说:“晋朝的石崇并不是王族,却能穿雉头狐腋的毛皮衣服,在吃的蛋上画画,在烧的柴火上雕刻花纹,更何况我作为北魏皇族,难道不应该奢华吗?”在园林后建造了迎风馆,门窗上,排列有钱币图案和用青色涂饰的连环花纹;建筑物上镶嵌有玉石雕刻的凤凰和黄金塑造的龙,口中分别衔着铃铛和佩饰。白色的林檎和红色的李子,枝条伸进屋檐,歌女们坐在楼上随手就可摘来吃。元琛曾经召集皇族,陈列出各种宝贝器物,金瓶银瓮一百多口,瓯、檠、盘、盒的数量也大体相当。其余酒具有水晶钵、玛瑙杯、琉璃碗、赤玉卮几十个。作工奇特巧妙,是中原所没有的,全是从西域来的。又展示了歌女舞女以及各种宝马。接着带领各个王侯巡行他的府库,毛毡珍珠,冰雾般轻柔透明的绫罗绸缎堆满了仓库。各种各样的丝绸布匹不计其数。元琛忽然对章武王元融说:“我不遗憾我没有见过石崇,我只遗憾石崇没有见过我!”元融生性贪婪急躁,贪欲无限,见了元琛的财产就怅恨羡慕,不知不觉就生病了。回家后,躺了几天没起床。江阳王元继来探望,对他说:“您的财产,应该和元琛的不相上下。您为什么要羡慕他,以致于到了这个地步?”元融说:“曾以为只有高阳王一个人的珍宝财物比我多,谁知道河间王的财富也超过了我。”元继笑着说:“您想要做淮南妄自尊大的袁术,不知道世上还有个刘备吗?”元融就翻身起床,摆好酒席演奏音乐。当时国家很富足,国库中的财物多得来都放不下了,钱绢在过道上没有遮拦地堆放着,不能核实清点。后来太后赏赐百官,让他们尽自己的力气把绢扛回去,朝中大臣没有谁不是尽自己的力气拿了绢离开。只有元融和陈留侯李崇拿得太多,以至摔倒伤了脚踝骨。太后就不给他俩了,让他俩空着手出去,当时的人都嘲笑他门。侍中崔光只拿了两匹。太后问:“侍中为什么拿这么少啊?”回答说:“我只有两只手,得到的够多了。”朝中的显贵们都佩服他的清廉。河阴这场变故之后,北魏的王族几乎被杀尽了。王公贵族的住宅都被题写成了佛寺。寿丘里,寺庙一座挨一座。佛寺林立,佛塔高耸入云。四月初八,京城的青年男女很多人来到河间寺,参观那里华丽的建筑,无不感叹,认为即使是蓬莱仙境,也比不上它。进入它的后花园,只见溪流蜿蜒曲折,石阶陡峭,水池中开着荷花,绿色的荷叶漂浮在水面上,凌空的天桥飞跨在楼阁间,高大的树木直冲云霄,都啧啧赞叹。即使是西汉梁王兔苑,想来也比不上它啊。蓝田县丞厅壁记丞之职所以贰令(1),于一邑无所不当问。其下主薄、尉(2),主薄、尉乃有分职(3)。丞位高而逼(4),例以嫌不可否事(5)。文书行(6),吏抱成案诣丞(7),卷其前(8),钳以左手(9),右手摘纸尾(10),雁鹜行以进(11),平立睨丞曰(12):“当署。”丞涉笔占位(13),署惟谨(14),目吏,问:“可不可?”吏曰:“得。”则退。不敢略省(15),漫不知何事(16)。官虽尊,力势反出主薄、尉下。谚数慢(17),必曰“丞”。至以相訾謷(18)。丞之设,岂端使然哉(19)?博陵崔斯立(20),种学绩文(21),以蓄其有(22),泓涵演迤(23),日大以肆(24)。贞元初(25),挟其能战艺于京师(26),再进再屈千人(27)。元和初(28),以前大理评事言得失黜官(29),再转而为丞兹邑(30)。始至,喟曰:“官无卑(31),顾材不足塞职(32)。”既噤不得施用(33),又喟曰:“丞哉,丞哉!余不负丞,而丞负余。”则尽枿去牙角(34),一蹑故迹(35),破崖岸而为之(36)。丞厅故有记,坏漏污不可读。斯立易桷与瓦(37),墁治壁(38),悉书前任人名氏(39)。庭有老槐四行,南墙巨竹千梃(40),俨立若相持(41),水虢虢(原字为“氵”加“虢”,guó)循除鸣(42)。斯立痛扫溉(43),对树二松,日吟哦其间(44)。有问者,辄对曰:“余方有公事,子姑去。”考功郎中、知制诰韩愈记(45)。译文:县丞一职是用以辅佐县令的,对于一县的政事没有什么不应过问。其下是主薄、尉,主薄和尉才各有专职。县丞的地位高于主薄、尉,逼近县令,照例为了避嫌疑而对公事不加可否。在公文发出之前,吏胥怀抱已拟成的案卷,到丞那儿去,卷起前面的内容,用左手夹住,右手摘出纸尾签名处,象鹅和鸭那样摇摇摆摆地进来,直立斜视,对县丞说:“您还要署一下名。”县丞拿笔望着应由自己署名的位置,谨慎地签上名字。抬头望着小吏,问:“可
本文标题:郭锡良古代汉语上部分文选原文及翻译
链接地址:https://www.777doc.com/doc-5041805 .html