您好,欢迎访问三七文档
Part1ChemicalProcessIndustryUnit4SourcesofChemicalsThenumberanddiversityofchemicalcompoundsisremarkable:overtenmillionarenowknown.Eventhisvastnumberpalesintoinsignificance(黯然失色)whencomparedtothenumberofcarboncompoundswhichistheoreticallypossible.Thisisaconsequenceofcatenation(链状排列),i.e.formationofverylongchainsofcarbonatomsduetotherelativelystrongcarbon-carboncovalentbonds,andisomerism.参考译文:化合物的数量及多样性是非常显著的:目前已知的超过一千万种。即便这么巨大的数字当与理论上可能存在的碳的化合物的数量相比较时,也变得黯然失色。这是一个链状排列,也就是由于碳碳共价键相对较强及异构现象,形成一个相当长的碳原子链的结果。离子键共价键金属键配位键IonicbondcovalentbondmetalbondcoordinationbondIsomerIsomerism异构体异构Mostofthesecompoundsaremerelylaboratorycuriositiesorareonlyofacademicinterest.However,oftheremainderthereareprobablyseveralthousandswhichareofcommercialandpracticalinterest.Itmightthereforebeexpectedthattherewouldbealargenumberofsourcesofthesechemicals.Althoughthisistrueforinorganicchemicals,surprisinglymostorganicchemicalscanoriginatefromasinglesourcesuchascrudeoil(petroleum).参考译文:大多数这类化合物只有实验室好奇,抑或仅有学术上(或理论上)的意义。然而,剩余部分中,大约有几千种具有商业或实际意义。因此,可以预期,这些化学品有大量的来源。尽管这对无机化学品正确,但令人惊讶的是,大多数有机化学品却可以从单一来源如原油(石油)中得来。Sincetheterm“inorganicchemical”coverscompoundsofalltheelementsotherthancarbon,thediversityoforiginsisnotsurprising(seeTable1-1).Someofthemoreimportantsourcesaremetallicores(forimportantmetalslikeironandaluminum),andsaltorbrine(forchlorine,sodium,sodiumhydroxideandsodiumcarbonate).参考译文:由于无机化学品包括除碳外所有元素的化合物,所以,其来源的多样性是不奇怪的(见表1-1).有些重要的来源是金属矿石(对于向铁和铝一样重要的金属),盐或卤水(对于氯、钠、氢氧化钠和碳酸钠而言)。Inallthesecasesatleasttwodifferentelementsarecombinetogetherchemicallyintheformofastablecompound.Ifthereforetheindividualelementorelements,saythemetal,arerequiredthentheextractionprocessmustinvolvechemicaltreatmentinadditiontoanyseparationmethodsofapurelyphysicalnature.参考译文:在任何情况下,至少有两种不同的元素经化学反应结合在一起形成稳定的化合物。因此,如果仅仅需要一个元素或多个元素,那么,元素的提取过程除纯粹的物理方法外,还要进行化学处置。case:构词相当强incase假如;incaseof万一,假如;innocase决不inthecaseof就……而言putthecase(that)假定,推测Metalores,orminerals,rarelyoccurontheirowninapureformandthereforeafirststepintheirprocessingisusuallytheseparationfromunwantedsolids,suchasclayorsand.Crushingandgrindingofthesolidsfollowedbysievingmayachievesomephysicalseparationbecauseofdifferingparticlesize.Thenextstagedependsonthenatureandpropertiesoftherequiredore.参考译文:金属矿石或矿物质,很少以形态它们自己单一的形态存在。因此,它们加工的第一步通常就是把它从不想要的固体如粘土或砂子中分离出来。对固体进行破碎和研磨然后得分可以因颗粒体积的不同而实现一定的物理分离。下一步的处理则取决于所需矿物的性质CrushingGrindingSieving粉碎研磨筛分Forexample,iron-bearing(含铁的)orescanoftenbeseparatedbyutilizingtheirmagneticpropertiesinamagneticseparator.Frothflotation(泡沫浮选)isanotherwidelyusedtechniqueinwhichthedesiredore,inafineparticulateform,isseparatedfromothersolidsbyadifferenceintheirabilitytobewettedbyanaqueoussolution.参考译文:例如,含铁矿物通常利用它们的磁性在磁选机中分选出来。泡沫浮选是另一个广泛使用的工艺。在这种工艺中,以细粒形式存在的矿石,利用其被一种水溶液润湿能力的差异而与其他固体分离开来。Utilizevt利用Utilizationn利用AqueousAqueoussolution水溶液Aqueousammonia氨水Surfaceactive(anti-wetting)agentsareaddedtothesolutionandthesearetypicallymoleculeshavinganon-polarpart,e.g.,alonghydrocarbonchain,withapolarpartsuchasanaminogroupatoneend.Thispolargroupingattractstheore,formingaloosebond.Thehydrocarbongroupingnowrepelsthewater,thuspreventingtheorebeingwetted,anditthereforefloats.参考译文:表面活性剂(抗-润湿)被加到溶液里,它们的典型分子是有一个非极性部分,如一个长烃链,其一端有一个极性部分如一个氨基基团。这个极性部分吸引矿物,形成一个松散键。烃类基团憎水,因此可阻止矿石被湿润,从而形成浮物。Polarity极性aminogroup氨基Floatvt漂浮浮动n漂浮物Othersolids,incontrast,arereadilywettedandthereforesinkintheaqueoussolution.Stirring(搅拌)orbubbling(起泡)theliquidtogiveafrothconsiderablyaidsthe“floating”oftheagent-coatedorewhichthenoverflowsfromthistankintoacollectingvessel,whereitcanberecovered.Thekeytosuccessisclearlyinthechoiceofahighlyspecificsurface-activeagentfortheoreinquestion.参考译文:其它固体则相反,可很容易地润湿,从而沉入水溶液中。搅拌和鼓泡液体可以大大帮助被活性剂包裹的矿石浮动起来。从而使其从容器中溢流进入收集槽,在此得以回收。很显然,对于所讨论的成功的关键是选择高度特异性的表面活性剂。2.OrganicCompoundsIncontrasttoinorganicchemicalswhich,aswehavealreadyseen,arederivedfrommanydifferentsources,themultitudeofcommerciallyimportantorganiccompoundsareessentially(实际上)derivedfromasinglesource.Nowdaysinexcessof(超过)99%(bytonnage)ofallorganicchemicalsisobtainedfromcrudeoil(petroleum)andnaturalgasviapetrochemicalprocesses.参考译文:有机化学品与我们已经知道的来自于多种不同来源的无机化学品相反,多数商业上重要的有机化合物基本上来自于一个来源。今天,超过99%(以吨计)的有机化学品通过石油加工从原油(石油)及天然气中来。Thisisaveryinterestingsituation—onewhichhaschangedovertheyearsandwillchangeagaininthefuture—becausetechnicallythesesamechemicalscouldbeobtainedfromotherrawmaterialsorsources.Thusaliphaticcompounds,inparticular,maybeproducedviaethanol,whichisobtainedbyfermentationofcarbohydrates有机化合物按碳链可分为三大族类:Aliphatic:脂肪族类Alicyclic:脂环族类Aromatic:芳香族类参考译文:有意思的是,这种情况这这些年来在发生变化,并且将来还会发生变化,因为从技术上来讲,同样的化学品也可以从其他原材料或来源中获得。因此,特别地,脂肪族化合物可以通过乙醇来生产,而乙醇可通过碳水化合物的发酵来获得。Aromaticcompoundsontheotherhandareisolatedfromcoaltarwhichisaby-productinthecarbonizationofcoal.Animalandvegetableoilsandfatsareamorespecializedsourceofalimitednumberofaliphaticcompounds,includinglong-chainfattyacidssuchasstearic(octadecanoic)acid,CH3(CH2)16CO2H,andlong-chainalcoholssuchaslaurylalcohol(dodecanol),CH3(CH2)11OH.参考译文:另一方面,芳香族化合物则分离到煤焦油—它是煤焦化的副产品。动植物油、脂肪是有限数量的脂肪族化合物更为专门的来源,包括长链脂
本文标题:化工专业英语
链接地址:https://www.777doc.com/doc-5252703 .html