您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 建筑/环境 > 园林工程 > 5-3祭十二郎文字词和翻译
评论•《祭十二郎文》是一篇催人泪下的抒情散文•《古文观止》评论说:“情之至者,自然流为至文。读此等文,须想其一面哭,一面写,字字是血,字字是泪。”•宋代学者赵与时在《宾退录》中说:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠。读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝。读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。”韩愈《祭十二郎文》与李密《陈情表》一样十分感人,催人泪下。韩愈,字退之,今河南孟县人,世称“韩昌黎”;因晚年曾为吏部侍郎,故也称韩吏部。唐代著名文学家。韩愈倡导的古文运动及其作品对我国古代散文的发展有深渊的影响。他主张文章要言之有物,反对六朝以来的单纯追求形式美的骈俪文章;语言要新颖流畅。其散文与柳宗元齐名,并称“韩柳”,他是“唐宋八大家”之首。代表作《马说》《师说》等。祭文一般总是赞颂死者的功业或德行,而本文尽脱窠臼,没有一句赞颂的话(只是在文中顺便提到伯兄的“盛德”和十二郎的“纯明”),专从骨肉至情方面下笔。祭文通常是祭奠亲友的有固定形式的文辞,也有用以祭神祭物的。韩愈的这篇《祭十二郎文》,却一改过去惯例,不单在形式上用的是散句单行,在内容指向上也一任情感的激荡,通篇追叙他与十二郎的共同生活和深厚情谊,以及渲泄十二郎之死所带给他的莫大哀痛。这种对祭文体的创变,适应了作者情感表达的需要,进而也使该文形成了“以情胜”的鲜明艺术特色。韩愈的《祭十二郎文》不拘格式,写得情真意切,生动感人,为后人传诵,被誉为“祭文中的千古绝调”。韩愈的父亲韩云卿生子四人,长子韩会,次子韩介,季子韩愈。十二郎,即韩老成,本是韩介的次子,出嗣韩会为子。韩愈幼年丧父,由韩会夫妇抚养成长。他和十二郎从小生活在一起,“零丁孤苦,未尝一日相离”,感情特别深厚。十二郎的死,使他悲痛欲绝,也勾起他的辛酸回忆。身世的不幸,家世的凄凉,父母的早逝,兄嫂的抚养,从前同十二郎一起生活的种种情景都一齐涌上心头;自己的衰病,子孙辈的幼小,这是眼前必须正视的现实。所有这一切,汇成一股感情的激流,作者悲感万端,百思萦集,情不能已,因而写成此文。了解背景作者把抒情与叙事结合在一起,联系家庭、身世和生活琐事,反复抒写他对亡侄的无限哀痛之情。同时,也饱含着自己凄楚的宦海沉浮的人生感慨。全文以向死者诉说的口吻写成,哀家族之凋落,哀己身之未老先衰,哀死者之早夭,疑天理疑神明,疑生死之数,乃至疑后嗣之成立,极写内心的辛酸悲痛。了解背景听读课文,酝酿情感。请几位同学带感情的朗读课文,同学们听的同时注意梳理主要字、词、句的意思、特点,给下列黑体字注音,然后用一两句话谈谈自己的听读感受。闻汝丧不省所怙兄殁南方省坟墓归取其孥丞相薨佐戎徐州汝遽去万乘之公相殒其生窆不临其穴尚飨(sàng)(xǐng)(hù)(mò)(xǐng)(nú)(hōng)(róng)(jù)(shèng)(yǔn)(biǎn)(xiǎng)思念之情痛悼之情骨肉之情追悔之情人生无常宦海沉浮至情之文,千古绝调用四字句概括文章表现的情感。祭十二郎文韩愈年、月、日,季父愈闻汝丧七日,乃能衔致诚,使建中远具时羞之奠,告汝十二郎之灵:呜呼!吾少孤,及长,不省所怙,惟兄嫂是依。中年兄殁南方,吾与汝俱幼,从嫂归葬河阳,既又与汝就食江南,零丁孤苦,未尝一日相离也。吾上有三兄,皆不幸早世。承先人后者,在孙惟汝,在子惟吾,两世一身,形单影只。嫂尝抚汝指吾而言曰:“韩氏两世,惟此而已!”汝时幼小,当不复记忆,吾时虽能记忆,亦未知其言之悲也。知道依靠死形容孤单叔父,古代兄弟排行以伯仲叔季为序含,怀着通馐,美味食物不久通“逝”死去的长辈年月日,季父愈闻汝之七日,乃能衔哀致诚,使建中远具时羞(通“馐”)之奠,告汝丧十二郎之灵:某年某月某日,叔父韩愈在听到你去世消息后的第七天,才得以含着哀痛向你表达心意。打发建中从远路备办了应时佳肴作祭品,告慰于你十二郎的灵前:呜呼!吾少孤,及长,不省(xǐng)所怙(hù),惟兄嫂是依(宾语前置)。中年兄殁(于)南方,吾与汝俱幼,从嫂归葬河阳,既又与汝就食(于)江南,零丁孤苦,未尝一日相离也。吾上有三兄,皆不幸早世(通“逝”)。呜呼!我幼年丧父,等到长大,不知道依靠的父亲(模样),只有依靠兄嫂。哥哥中年时去世(在)南方。当时我和你年纪还都小,跟随嫂嫂送哥哥的灵柩回河阳安葬。不久又和你到江南谋生。孤苦伶仃,我俩没有一天离开过。我上面有三个哥哥,都不幸很早去世了。承先人后者,在孙惟汝,在子惟吾,两世一身,形单影只。嫂尝抚汝指吾而言曰:“韩氏两世,惟此而已!”汝时幼小,当不复记忆,吾时虽能记忆,亦未知其言之悲也。继承先父的后代,在孙辈里只有你,在儿辈里只有我,两代都只剩一个人,孤孤单单。嫂嫂曾经一面抚摸着你一面指着我说:“韩家两代,只有你们这两个人了!”你那时还小,应当不再记得了;我那时虽然能记得,但也不懂得她话中的悲酸。吾年十九,始来京城,其后四年,又归视汝.又四年,吾往河阳省坟墓,遇汝从嫂丧来葬.又二年,吾佐董丞相幕于汴州,汝来省吾,止一岁,请归取其孥.明年,丞相薨,吾去汴州,汝不果来.是年,吾又佐戎徐州,使取汝者始行,吾又罢去,汝又不果来.吾念汝从于东,东亦客也,不可以久;图久远者,莫如西归,将成家而致汝.呜呼!孰谓汝遽去吾而殁乎!吾与汝俱少年,以为虽暂相别,终当久相与处,故舍汝而旅食京师,以求升斗之禄.诚知其如此,虽万乘之公相,吾不以一日辍汝而就也.手持戈代表军务突然。万乘指天子的武备,即高官。离开探望住了一年妻子儿女的统称第二年离开成为事实,实现吾年十九,始来京城。其后四年,而归视汝。又四年,吾往河阳省坟墓,遇汝从嫂丧(sāng)来葬。又二年,吾佐董丞相于汴州,汝来省吾;止一岁,请归取其孥。明年,丞相薨,吾去汴州,汝不果来。是年,吾佐戎徐州,使取汝者始行,吾又罢去,汝又不果来。我十九岁时,初次来到京城。此后四年,才回家看望你。又过了四年,我去河阳凭吊祖坟,遇到你送嫂嫂的灵柩来河阳安葬。又过了两年,我在汴州辅佐董丞相,你来看望我,只住了一年,你要求回去接家眷来。第二年,董丞相去世,我离开了汴州,你没来得成。那一年,我在徐州辅助军事,派去接你的人刚要启程,我又罢职离开了徐州,你又没能够来。吾念汝从于东,东亦客也,不可以久;图久远者,莫如西归,将成家而(表顺承)致(“使……来”)汝。呜呼!孰谓汝遽(jù)去吾而殁乎!吾与汝俱少年,以为虽暂相别,终当久相与处,故舍汝而旅食京师,以求斗斛之禄;诚知其如此,虽万乘之公相,吾不以一日辍汝而就也!我想,你跟随我到东边,东边也是异乡客地,不能久住;从长远打算,不如西归河阳老家,将家安顿好再接你来。唉!谁料到你竟骤然去世离开了我啊!当初,我与你都还年轻,以为虽然暂时分别,终究会长久与你在一起的,所以才离开你到京师谋食,为了求得微薄的俸禄。倘使早知如此,即使是做王公宰相,我也不愿意一天离开你而去就职啊。一、两写人之间的生活情谊。去年孟东野往,吾书与汝曰:“吾年未四十,而视茫茫,而发苍苍.而齿牙动摇.念诸父与诸兄,皆康强而早世,如吾之衰者,其能久存乎?吾不可去,汝不肯来,恐旦暮死,而汝抱无涯之戚也.”孰谓少者殁而长者存,强者夭而病者全乎!呜呼!其信然邪?其梦耶?其传之非其真邪?信也,吾兄之盛德而夭其嗣乎?汝之纯明而不克蒙其泽乎?少者强者而夭殁,长者衰者而存全乎?未可以为信也,梦也,传之非其真也,东野之书,耿兰之报,何为而在吾侧也?呜呼!其信然矣!吾兄之盛德,而夭其嗣矣!汝之纯明宜业其家者,而不克蒙其泽矣.所谓天者诚难测,而神者诚难明矣.所谓理者不可推,而寿者不可知矣.忧伤宗法册定继承人健康强壮取消句子独立性离开职守谁知道真实确实表选择纯正明智能为何动词,继承……的事业确实寿命的长短去年,孟东野往,吾书与汝曰:“吾年未四十,而(表转折)视茫茫,而(表并列)发苍苍,而齿牙动摇。念诸父与诸兄,皆康强而(表转折)早世,如吾去年,孟东野前往江南,我写信给你说:“我还未到四十岁,可是视力模糊,并且头发花白,牙齿松动。想到各位叔父伯父和各位兄长,都是在健康强壮时便过早去世,像我之衰者,其能久存乎!吾不可去,汝不肯来,恐旦暮死,而(表顺承)汝抱无涯之戚也。”孰谓少者殁而(表转折)长者存,强者夭而病者全乎!这样身体衰弱的人,难道能够活得长久吗?我不能离开职守,你又不肯来。只怕我早晚死了,而你将忍受无穷无尽的忧伤。”谁会想到年少的死了,可年长的却活着;身强的夭折了,而病弱的却保全了生命?呜呼!其信然邪?其(其……其:是……还是)梦邪?其传之非其真邪?信也,吾兄之(取独)盛德而夭其嗣乎?汝之纯明而不克蒙其泽乎?唉!是确实这样呢?还是做梦呢?还是传送的消息不确实呢?如果是真的,为什么我哥哥有那么美好的德行却丧失了后代?你那么纯正贤明却不能承受他的遗留的福泽?少者强者而(表修饰)夭殁,长者衰者而存全乎?未可以为信也!梦也,传之非其真也,东野之书,耿兰之报,何为而(表修饰)在吾侧也?为什么年少身强的反而早死,年长衰弱的却反活着呢?我不敢相信这是真的啊。如果这是梦,那么是传送的消息不真实吗?孟东野的来信、耿兰的丧报,却又为什么在我的身边呢?呜呼!其信然矣!吾兄之盛德,而夭其嗣矣!汝之纯明宜业其家者,不克蒙其泽矣!所谓天者诚难测,而(表并列)神者诚难明矣!所谓理者不可推,而寿者不可知矣!唉!大概是真的了!我哥哥有那么美好的德行却丧失了后代,你那么纯正贤明本当继承家业的,不能承受他的遗泽!这真是天公实在难以推测;神明实在让人难以明白!这真是天理不可推究,寿命不可预卜啊!虽然,吾自今年来,苍苍者或化而为白矣;动摇者欲脱而落矣,毛血日益衰,志气日益微,几何不从汝而死也?死而有知,其几何离?其无知,悲不几时,而不悲者无穷期也。汝之子始十岁,吾之子始五岁,少者强者不可保,如此孩提者又可冀其成立邪?呜呼哀哉!呜呼哀哉!汝去年书云:“比得软脚病,往往而剧.”吾曰:“是疾也,江南之人,常常有之。”未始以为忧也。呜呼,其竟以此而殒其生乎?抑别有疾而至斯乎?虽然这样有的精神多久才幼儿儿童希望成长立业近来时常疼得厉害这其…抑…选择问丧这即使这样,我自从今年以来,花白的头发有的变成全白了,松动的牙齿有的已经脱落了。体质一天比一天衰弱,精神一天不如一天。不用多久,我就跟着你去了么!如果死后能有知觉,那分离的日子也不会太久了;如果死后没有知觉,那我也悲伤不了多少时候,而没有悲伤的日子倒是无穷无尽的。虽然,吾自今年来,苍苍者欲化而为白矣,动摇者欲脱而落矣,毛血日益衰,志气日益微,几何不从汝而死也?死而有知,其几何离?其无知,悲不几时,而(表转折)不悲者无穷期矣。你的儿子才十岁,我的儿子刚五岁。年少身强的都不能保全,像这样的孩子,又怎么能期望他们成长立业呢?悲痛啊!悲痛啊!汝之子始十岁,吾之子始五岁,少而(表并列)强者不可保,如此孩提者,又可冀其成立邪?呜呼哀哉!呜呼哀哉!你去年来信说:“近来得了软脚病,时常发作的很厉害。”我说:“这种病,江南人是常有的。”未曾为你这种病而担忧。唉!难道你竟然因为这种病而丧失了生命吗?还是因为有别的疾病而导致丧生呢?汝去年书云:“比得软脚病,往往而剧。”吾曰:“是疾也,江南之人,常常有之。”未始以为忧也。呜呼,其竟以此而殒其生乎?抑别有疾而至斯乎?汝之书,六月十七日也;东野云:汝殁以六月二日。耿兰之报,无月日。盖东野之使者不知问家人以月日?如耿兰之报,不知当言月日?东野与吾书,乃问使者,使者妄称以应之乎?其然乎?其不然乎?在大概你去世的给可能来你的信,是去年六月十七日写的;东野来信说,你死在六月二日;耿兰报丧的信没有说明你死的月日。大概东野派的送信人没有向家人问明死期;而耿兰的丧报不懂得应当说明死期?东野给我写信时才送信人,送信人不过信口胡答罢了?是这样呢?还是不是这样呢?汝之书,六月十七日也;东野云:汝殁以六月二日;耿兰之报无月日。盖东野之使者不知问家人以月日?如耿兰之报,不知当言月日?东野与吾书,乃问使者,使者妄称以应之乎?其然乎?其不然乎?二:写十二郎之死。今吾使健中祭汝,吊汝之孤与汝之乳母。彼有食可守,以待终丧,则待终丧而取以来;如不能守待终丧,则遂取以来。其余奴婢,并令守汝丧。吾力能改
本文标题:5-3祭十二郎文字词和翻译
链接地址:https://www.777doc.com/doc-5291493 .html