您好,欢迎访问三七文档
精选英语长难句分析一、定语从句【难句】1.Heisreferringtotheupsurgeofinterestinmobiletelevision,anascentindustryattheintersectionoftelecomsandmediawhichoffersnewopportunitiestodevice-makers,contentproducersandmobile-networkoperators.(TheEconomistJan.5,2006)【结构分析】本句结构清晰,是一个复合句。句首部分Heisreferringtotheupsurgeofinterestinmobiletelevision是主句,其后的anascentindustryattheintersectionoftelecomsandmedia…作mobiletelevision的同位语,句末的关系代词which引导定语从句whichoffersnewopportunitiestodevice-makers,contentproducersandmobile-networkoperators来修饰先行词anascentindustry,关系代词which在从句中作主语。【参考译文】他谈到了众人对移动电视的巨大兴趣,这是一个在电信和媒体领域有交叉的新兴产业,它给设备制造商、电视内容制作者以及移动网络运营商提供了新的机遇。【难句】2.Meanwhile,AppleComputer,whichlaunchedavideo-capableversionofitsiPodportablemusic-playerinOctober,isstrikingdealswithtelevisionnetworkstoexpandtherangeofshowsthatcanbepurchasedforviewingonthedevice,including“Lost”,“DesperateHousewives”and“Law&Order”.(TheEconomistJan.5,2006)【结构分析】本句使用了分隔结构,体现了非限制性定语从句分隔,从句whichlaunchedavideo-capableversionofitsiPodportablemusic-playerinOctober修饰主语AppleComputer(关系代词which在从句中作主语)分隔了主语和系动词。连接后得到Meanwhile,AppleComputerisstrikingdealswithtelevisionnetworkstoexpandtherangeofshows…其中that又引导定语从句thatcanbepurchasedforviewingonthedevice…修饰先行词shows(关系代词that在从句作主语,从句中使用了被动语态),句末的分词结构including“Lost”,“DesperateHousewives”and“Law&Order”作伴随状语,表明rangeofshows的具体内容。【参考译文】与此同时,苹果电脑公司在10月发售了一款可以观看电视的便携式音乐播放器iPod,这个播放器大大帮助了电视网络扩大其可以供用户购买的、用于在移动终端的节目范围,包括《迷失》、《绝望的主妇》以及《法律与秩序》。【难句】3.SometechnologiesdoindeedimproveatsuchapredictablepacethattheyobeysimpleformulaesuchasMoore’slaw,whichactsasabattleplanforthesemiconductorindustry.(TheEconomistSep.21,2006)【结构分析】本句结构清晰,主句为SometechnologiesdoindeedimproveatsuchapredictablepacethattheyobeysimpleformulaesuchasMoore’slaw,使用了such…that…结构;关系代词which引导定语从句whichactsasabattleplanforthesemiconductorindustry,修饰先行词formulaesuchasMoore’slaw,which在从句中作主语。【参考译文】的确,有些技术的进步是以一种可预测的节奏进行着,它们遵循摩尔定律般简单的公式,好比是半导体工业的设计图纸。【难句】4.Visitmanyonlinesitestoresearchacar,andtheywillsellyournameimmediatelytolocaldealershipswhichwillthenharassyouintheold-fashionedway.(TheEconomistMay27,2006)【结构分析】以and为切入点,本句包含两个并列分句。注意前一分句省略了和后一分句相同的主语they(指代网络销售商)。后一分句中,theywillsellyournameimmediatelytolocaldealerships是主句,关系代词which引导定语从句whichwillthenharassyouintheold-fashionedway,which指代上文的一整句话。【参考译文】网络销售商通过访问大量的网站去寻找一部车,然后就会把你的名字提供给当地的经销商,这又会让你重回到以前那种购车模式所带来的困扰中。【难句】5.EvenChina’spopulationwillbedecliningbytheearly2030s,accordingtotheUN,whichprojectsthatby2050populationswillbelowerthantheyaretodayin50countries.(TheEconomistJun.5,2006)【结构分析】本句结构清晰,是一个复合句。主句为EvenChina’spopulationwillbedecliningbytheearly2030s,accordingtotheUN,其后的定语从句whichprojectsthatby2050populationswillbelowerthantheyaretodayin50countries修饰先行词UN,关系代词在从句中作主语,注意这里project作动词用,译为“指出”,且从句里使用了比较级。【参考译文】联合国有关报告指出,即便是中国,到2030年初期人口也将开始递减。这份报告同时还指出,到2050年,将有50个国家的人口低于今天的水平。【难句】6.Thatissurelyhowhistorywilljudgemoderncriticismofvideogames,whichareaccusedofturningyoungpeopleintoviolentcriminals.(TheEconomistJun.18,2006)【结构分析】本句的主句Thatissurelyhowhistorywilljudgemoderncriticismofvideogames是主系表结构,其中表语由how引导的名词性从句充当,定语从句whichareaccusedofturningyoungpeopleintoviolentcriminals修饰先行词videogames,关系代词which指代先行词videogames在从句中作主语,这里使用了被动语态beaccusedof,在翻译时我们译成主动。【参考译文】对于当今时代那些控诉电视游戏使年轻人变成暴力罪犯的批评者们,历史最终也将对他们作出同样的批判。【难句】7.ManagementandHRgroupsspendalotoftimetalkingabout“engagement”,whichcomesdowntogettingemployeesexcitedabouttheworkthey’redoinganditscontributiontothecompany.(BusinessWeekFeb.5,2007)【结构分析】本句的主干一目了然:ManagementandHRgroupsspendalotoftimetalkingabout“engagement”,which引导的定语从句whichcomesdowntogettingemployeesexcitedabout…。修饰先行词engagement,关系代词which在从句中作主语。介词about后有两个宾语theworkanditscontribution,其中work的修饰语由一个省略了关系代词that/which的定语从句they’redoing充当,关系代词在从句中作宾语,contribution则由后置的介词短语修饰。【参考译文】管理和人力资源群体花费大量的时间来谈论“参与”,激发雇员对他们的工作和为公司做贡献的兴趣。【难句】8.Tomakethetechnologyassimpleaspossible,Sony,HP,andothervendorsarefinallycreatingsoftwarethatcanbeusedacrossalltheirdevices—beitPCs,TVs,orset—topboxes.(BusinessWeekJan.29,2007)【结构分析】本句结构比较清晰,是一个复合句。句首的不定式短语Tomakethetechnologyassimpleaspossible作全句的目的状语。主句为Sony,HP,andothervendorsarefinallycreatingsoftware…。关系代词that引导的定语从句thatcanbeusedacrossalltheirdevices修饰先行词software,that在从句中作主语,并且使用了被动语态。第一个破折号后面是对acrossalltheirdevices的具体说明,注意这里采用了whether…or…引导的让步状语从句省略whether的特殊形式beitPCs,TVs,orset。第二个破折号后topboxes是对software的最终阐释,我们去掉中间让步状语作的分隔成分,可以连接全句为Sony,HP,andothervendorsarefinallycreatingsoftwarethatcanbeusedacrossalltheirdevices—topboxes。【参考译文】为了让科技尽可能的简单,索尼、惠普和其他销售者最终开发了可以在所有装置上使用的软件——不论是个人电脑、电视机或是数字解码器——这种软件就是机顶盒。【难句】9.Onthefaceofit,thatdoesn’tseemespeciallysurprising:wefeelstrongemotionatimportantevents,whichareobviouslymorememorablethanordinarymoments.(TimeJan.18,2007)【结构分析】这是典型的冒号前为主句,冒号后作解释说明的实例。句首部分Onthefaceofit为全句的状语,主句部分为thatdoesn’tseemespeciallysurprising,这里seem采用了系动词的用法。注意形容词surprising指物的-ing使用。冒号后wefeelstrongemotionatimportantevents是对主句的解释说明,非限制性定语从句whichareobviouslymorememorablethanordinarymoments使用了比较结构,关系代词which在从句中作主语。注意which后的be动词使用了复数形式are,联系上文,我们不难判断出它指代importantevents。【参考译文】乍看起来,那似乎不会使我们特别吃惊:在重大事件上我们会感到强烈的感情冲击——重大事件显然比平常日
本文标题:精选英语长难句分析
链接地址:https://www.777doc.com/doc-5424468 .html