您好,欢迎访问三七文档
《英语口译》说课旅游英语专业《英语口译》说课一、课程在人才培养方案中的地位作用二、课程的性质与任务三、课程的教学目的与基本要求四、内容设计五、教学方法手段的设计六、实践教学的设计七、课程组教师团队八、教学效果评价课程在人才培养方案中的地位作用英语口译英汉汉英互译旅游专业先行课程后续课程先行课程实用英语英语视听英语口语先行课程后续课程后续课程英美概况山西旅游英语旅游英语课程的性质与任务笔译基本理论笔译基本技巧口译背景知识口译基本技巧口译基本理论讲授课程的性质与任务口头概述口译笔记公众演讲技巧口译记忆方法学会课程的教学目的与基本要求•教学目的•通过《英语口译》的理论教学与实践,使学生掌握包括“听”、“译”、“说”三个环节的一些基本规律和技巧。•基本要求•学习和掌握英语口译的基本技能、口译记录技巧、口译翻译技巧等,提高实际口译能力。内容设计•对教材的二次加工:•《英语口译基础教程》•《口译:理论、技巧、实践》•《实战口译》内容设计内容设计内容设计内容设计英文导游词创作内容设计•口译的标准和对口译人员的基本要求•口译的基本技能•口译笔记与翻译技巧教学重点内容设计•口译的发音、音量和语调的把握•意群的判断•用词的口语化•讲稿与讲话的结合•笔记的速记、准确与逻辑性•数字的翻译•惯用语和成语的翻译•敬体形式和语气的处理.教学难点教学方法手段的设计任务教师学生背景知识专题内容教学方法教学方法手段的设计网络资料视频幻灯片教学手段实践教学的设计实践教学内容以专题教学为例,即选定一个与旅游接待、旅游景点讲解相关的主题,给出特定题目,让学生在有限的时间内准备,然后在课堂上即时翻译。实践教学的设计实践教学案例:主题:以博物馆参观为主题,给出中文导游词及专业词汇的英文翻译。要求:学生:给定时间以小组的形式进行口译,列出所采用的口译技巧,教师与学生:对比各组口译版本,选出最符合口译规则的翻译文本,加以奖励,以激发学生们学习的积极性,主动性。实践教学的设计•实践教学案例:•欢迎各位参观上海博物馆。上海博物馆是我国90年代建成的一座大型现代化博物馆。馆内收藏的青铜器是中华民族文化遗产中的珍品,为世界各国所崇仰。上海博物馆还展出了500余件历代陶瓷精品,以及近200件雕塑作品,其中以佛像雕刻和俑像雕刻为主。每件展品都代表了不同历史时期的艺术风格。•青铜器:bronzeware•陶瓷精品:finestceramics实践教学的设计•实践教学案例:•WelcometotheShanghaiMuseum.Completedinthe90s,theShanghaiMuseumisalargemuseumequippedwithmodernfacilities.ItsbronzewarecollectionisafinetreasureoftheChineseculturalheritagehighlyrespectedintheworld.TheShanghaimuseumalsodisplaysover500piecesofthefinestceramicsaswellasnearly200piecesofsculpture,withtheBuddhistsculptureandfigurinemodelingartasthemainsubject.Eachoftheseexhibitsdepictstheartisticstylesofdifferenthistoricalperiods.实践教学的设计•实践教学结果•锻炼了学生笔译口译、技巧的综合运用的能力。•熟练掌握了旅游惯用语和成语的翻译。•通过小组竞争,加强了口译的准确与逻辑性•加强了口译的发音、音量和语调的练习。•强化了实际操作能力。课程组教师团队00.20.40.60.811.21.41.61.82副教授讲师助教副教授讲师助教教学效果评价考试课平时考核30%期末考核70%出勤情况课堂表现情况作业完成情况英汉互译汉英互译旅游专题翻译
本文标题:《英语口译》说课
链接地址:https://www.777doc.com/doc-5461941 .html