您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 资本运营 > (N4—N3阅读日语
ビデオ育児「ビデオ育児」とは,暇なときには子どもをテレビの前に置いて、テレビに育児ママの代わりをさせる「テレビ育児」が進化したものです。子どもの好きなビデオ番組をしょっちゅうみせます。テレビ育児だと、子ども番組以外の時間は,外で遊んだり、友達と遊んだりできます。ところが,「ビデオ育児」の場合は、いつまでもテレビ画面の前から離れることができません。注釈:育児(いくじ)[名]育儿ママ[名](儿童对母亲的爱称)妈妈ビデオ[名]影像、录像、视频しょっちゅう[副](俗)经常、总是とこるが[接]可是、然而問題:どうして「テレビ育児」の場合、子どもは外で遊ぶことができますか。1、好きな番組があるからです2、テレビの画面がきれいだからです3、長い坐らないからです4、子ども番組以外の番組があるからです答案:4参考译文:电视育儿所谓“电视育儿”,就是空闲的时候把孩子放在电视机前,让电视机代替育儿妈妈的“电视育儿”先进的东西。经常让(孩子)看到孩子们喜欢的电视节目。对于电视育儿来说,少儿节目以外的时间,能出外游玩或者和朋友玩耍.但是,“电视育儿”的时候,无论何时都不能离开电视机前。本期相关语法:~「て」,~表示:并列,停顿,承接,因果。动词基本型+名词表示:连体形,动作的对象。例:書く本---写的书~たり~たりします/です。(动词)表示:两个以上的动作反复进行,或者从许多动作指出若干例子,简单解释为:又~又~,或~或~。例:泣いたり笑ったりする――又哭又笑。いつまでも表示:到什么时候也,永远,始终,老例:ご恩は何時までも忘れません――您的恩情永远忘不了。“动词基本型+ことができます”表示:可能、能力的意思。(文中使用了否定)ギョーザを作ることができます――会做饺子。使役态的表达方法:甲は乙に~(さ)せる――甲让乙~(甲是动作的发动者,乙是动作的执行者)(还有一种是:甲は乙を~(さ)せる,这种指直接对象。)动词:第一类:う段改为あ段加“せる”例如:書く――書かせる第二类:る变させる例如:食べる――食べさせる第三类:来る――来させるする――させる例:お母さんは純子さんに部屋を掃除させます。――母亲让纯子去打扫房间。純子さんは犬を散歩させます。――纯子带狗去散步。カタカナ名の会社日本の会社名が漢字からカタカナに変わるのを見て、「なんと主体性のないことよ」とあきれる外国人は多いけれども、カタカナをただのカタカナと思うのは間違いで、正確にいえば、振り仮名の省略です。ローマ字に振り仮名をしたのが正式の社名ですが、それでは厄介なので、ローマ字の方を消してカタカナだけ残したと思えば分かりやすいです。注釈:なんと[副.感]怎样,如何;多么,有多么,何等.主体性(しゅたいせい)[名]主体性,独立性,自主性あきれる(呆れる)[自下一]吃惊,惊愕,发呆振り仮名(ふりがな)[名]汉字旁边注的日语读音的假名厄介(やっかい)[形动]麻烦.难办,难对付残す(のこす)[他五]留下,剩下;保留問題:日本の会社名を漢字からカタカナに変えるとき、どのようなことが厄介なのですか。1、カタカナで表わすこと。2、ひらがなが使えないこと。3、ローマ字に振り仮名をつけたままにしておくこと。4、カタカナに相当するローマ字を消すこと。答案:3参考译文:片假名名字的公司见到日本的公司名从汉字变为片假名,虽然对于“竟然是没有主体性的”而感到吃惊的外国人很多。但认为片假名是单纯的片假名是错误的,正确来说,是省略了旁注的缘故。有使用罗马注解的是正式的公司名,但因为那样很麻烦,所以消除罗马字母的注解只保留片假名的话理解起来会容易点。本期相关语法:~のを~ます表示:把动词句变成名词句作宾语。(这点语法可能与官方说法不同)例:彼女は、掃除するのを忘れました。―――她忘记打扫了。~「て」,~表示:并列,停顿,承接,因果。动词基本型+名词表示:连体形,动作的对象。例:書く本---写的书~のは~ます表示:把动词句变成名词句作主语(这点语法可能与官方说法不同)。例:日本語を勉強するのは楽しいです。――学习日语很快乐。~のが~ます表示:把动词句变成名词句作主题(这点语法可能与官方说法不同)。例:李さんは、日本語を話すのが上手です。――小李很擅长说日语。~が,~表示:逆接,转折。动词“ます形”的“ます”换成“やすいです”表示:很容易的意思。例:この辞書はとても使いやすいです。―――这本字典很容易使用。动词假定态变化方法:第一类:う段改为え段加ば第二类:る变れば第三类:来る――来ればする――すれば例:あなたが行けば僕は安心だ。――你能去的话我就放心了。チラシチラシというのは商品の広告や宣伝のため、紙に宣伝文や写真、絵などを印刷した物です。衣類、食品、電気製品、住宅の広告、求人案内などが多いです。毎日の新聞と一緒に折り込み広告として入って来る物や、戸別に配られる物があります。いるいるな広告が載っていて便利ですが、毎日配られると、紙の無駄です。注釈:チラシ「名」广告单、宣传传单求人(きゅうじん)「名」招聘人员、聘人、招人折り込み広告(おりこみこうこく)「连语」(在报刊中)夹入的广告、传单戸別(こべつ)「名」每户、每家、挨户載る(のる)「自五」登载、刊载無駄(むだ)「名・形动」浪费;徒劳、无用、无益問題:チラシとはどういうものですか。1、食品2、求人案内3、商品などの広告4、無駄なもの答案:3参考译文:广告单这个广告单的目的是商品的广告和宣传,在纸上印刷宣传文字、照片、画等而形成的东西。衣服、食品、电器、住房的广告,招聘指南等等的有很多。有些是与每天的报纸一起作为夹入的广告送进来,有些则作为每家每户都会分配的东西。刊载各种各样的广告是方便,但是每天都送,纸浪费了。本期相关语言点:という表示:这个,这种.例:東京という都会.---东京这座城市动词基本型+ために、名词+のために表示:后续事物的目的,“为了~”。例:国家のために死ぬ---为国家(的利益)而死.~など表示:等等(与前面列举的相关的事物)动词基本型+名词表示:连体形,动作的对象。例:書く本---写的书名词+として表示:是对作为句中的主题或宾主的人或事物的某一方面着重叙述,(长了点,翻译成“作为~”就可以)例:留学生として来日する---作为留学生来日本.甲に乙があります表示:诸如花草,桌椅等不能活动的物体的存在。例:机の前にいすがあります。---桌子前面是椅子~が,~表示:逆接,转折。动词基本型+と、~表示:前句叙述的事物或现象一出现,就会引起后句的事物或现象。例:ここまで送ってもらうと、もう一人で帰れる。----送到这里我已经能一个人回去了。被动态的表达方法:甲は乙に~(ら)れる---甲被乙~(甲是动作的承受者,乙是动作的发动者)动词:第一类:う段改为あ段加“れる”例如:書く――書かれる第二类:る变られる例如:食べる――食べられる第三类:来る――来られるする――される例:私は純子さんに見つけられました。――我被纯子看到了。日本人はよく比ゆを使いますが、比ゆによって物の様子がはっきり伝えられます。比ゆは国によってかなり違いますが、その外に地域や世代によっても違います。調査の結果をまとめて見れば、「石のように固いパン」という比ゆがどこの国でもよく使われていることが分かります。注釈:比ゆ(ひゆ)(比喩)「名」比喻はっきり「副」清楚、明确、鲜明、痛痛快快様子(ようす)「名」情况、状况、动向かなり「副」相当,很世代(せだい)「名」世代,同代(辈)的人,一代人まとめる(纏める)「他下一」整理,归纳問題:「石のように固いパン」という比ゆはどの国がよく使いますか。1、日本人だけがよく使います。2、日本以外の地域の人たちがよく使います。3、日本以外の地域の若い世代がよく使います。4、どこの国でもよく使います。答案:4参考译文:比喻日本人经常使用比喻,用不同的比喻能鲜明的转达情况。不同国家的比喻有很大的不同,除此以外,不同的地区和世代比喻也相去甚远。整理并查看调查的结果,可以知道,“硬得像石头的面包”这一比喻无论哪个国家都经常使用。本期相关语言点:~によって意思相当于汉语的“根据……(不同)”,可灵活翻译。也可以“~によります”的形式用于句尾。例:飛行機のチケットは季節によって高かったり安かったりです。(飞机票根据季节,有时贵,有时便宜。)この電車はいつも込みますか。(这电车总是很挤吗?)いえ、時間によります。(不,分时间。)被动助动词「れる・られる」I类动词「ない形」+れるII类动词「ない形」+られるする→される、来る→来(こ)られる动词的ない形后附上「れる・られる」构成被动态,有汉语「被、挨、受、为……所」的意思。在被动句中,承受动作的对象作主语,动作的主体作补语。一般这个补语用「に」或「から」来表示。例:先生から叱られる。(受老师责备)文化遺産が保護された。(文化遗产得到了保护。)お見舞い病院に入院している人に会いに行くことを「お見舞い」と言います。花を持って行く場合は、根があるものは避けましょう。「根(が)付く」は「寝付く」を思いおこし、病気が長びくと考える人もいます。病気になった人と别れるときによく使うあいさつは「お大事に」です。注釈:見舞い(みまい)「名」慰问、探望、问候根(ね)「名」根、根底、根源避ける(さける)「他下一」避开、回避、躲避根付く(ねづく)「自五」生根、扎根寝付く(ねつく)「自五」患病卧床、病倒;入睡,睡着思い起こす(おもいおこす)「他五」想起、回忆起長びく(ながびく)「自五」拖延、拖长問題:なぜ、根があるものを避けるのですか。1、病気になるからです。2、悪い連想を起こしやすいからです。3、大事だからです。4、お見舞いだからです。答案:2参考译文:探望去见在医院住院的人称为探望。送花的时候,要避免送有根的哦。人会由“生根”想到“患病卧床”,也会想到病情拖延。和生病的人告别时经常说“请多保重”。100円ショップお店にある商品が全部100円で買えるという100えnショップが今すごい勢いで増えています。この100円ショップは1995年から2000までの5年間で6倍に増加し、今は全国に3000店以上あると言われています。100円ショップには商品の種類がたくさんあります。化粧品、お菓子、文房具、家庭用品から、下着や、辞書まであるのです。今、100円ショップが扱っている商品は、5万種類もあると言われています。注釈:100円ショップ「名」百元店すごい(凄い)「形」(俗)很,非常(好)勢い(いきおい)「名」劲头、气势扱う(あつかう)「他五」经营、操作問題:全国で100円ショップほどのくらいありますか。1、300店以上あります。2、600店以上あります。3、3000店以上あります。4、6000店以上あります。100円ショップの商品の種類はどのくらいありますか。1、19952、20003、30004、50000答案:3、4参考译文:百元店店里所有的商品都100日元能买到的店被称作百元店,现在正以很快的速度增加着。这种百元店从1995年至2000年5年间增加了6倍,据说现在全国有3000家以上。百元店里的商品品种很多。从化妆品、点心、文具、家庭用品到内衣、字典等等都有。现在,百元店经营的商品,据说有5万种。ホテルの案内みなさま、本日は富士ホテルへようこそいらっしゃいました。では、このホテルのご[案内をいたします。お夕食は六時から九時の間に、二階のレストランでおめしあがりくださいませ。お風呂はこの廊下をまっすぐいったところにございます。夜は12時まで、朝は5時からお入りになれます。朝食は7時から9時までです。お食事のときには今、お渡しした券をお持ちください。何かご用事がありましたら、フロントまでお電話ください。注釈:本日(ほんじつ)「名」今天,今日ようこそ「感」欢迎、热烈欢迎いたす(致す)「他五」做;引起;造成めし(飯)「名」饭,生活,生计廊下(ろうか)「名」走廊、过道フロント「名」总台、总服务台案内状(あんないじょう)「名」通知、请帖商品券(しょうひんけん)「名」商品券、礼
本文标题:(N4—N3阅读日语
链接地址:https://www.777doc.com/doc-5466918 .html