您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 法律文献 > 理论/案例 > 商务英语翻译重点专业建设方案
《商务英语翻译》核心课程建设报告一课程理念明晰高等职业学校的办学就是以服务为宗旨,以就业为导向,以培养生产、建设、管理、服务第一线需要的高技能人才为目标,以职业能力培养为重点的理念下,以理论够用为原则,注重学生实践技能的培养。培养学生获得学习的能力、再发展的潜质和团队协作精神。应用英语专业作为外语系的核心专业,更是始终围绕培养技能型人才作为自己的目标,并在课程建设中深入的贯彻国家的政策和学院的要求。《商务英语翻译》作为三年制高职专科应用英语专业(商务英语方向)的专业限选课程,也是国际贸易专业学生的重要的专业必修课。它是商务行业必备的职业技能课程,在专业课程体系中处于承前启后的重要位置,在商务英语人才培养方案中占据重要位置。该课程旨在培养学生掌握关键的商务翻译笔译的基本知识,运用常用的技巧翻译商务文本的能力;引导学生利用参考书、字典、网络和权威的平行文本,独立翻译商务文本;培养学生熟练使用各种翻译技巧对商务语篇进行翻译操作的实践能力;培养学生积累背诵日常翻译中常用词组和句型的习惯。本专业的一门核心课程,在本课程的建设中,本团队的老师们坚持不懈的致力于“以岗位工作过程为导向,以职业活动项目为内容”的教学探索。实践教学,是高职课程教学的生命,以实用性、操作性为特征的《商务英语翻译》课程,实践教学在整个教学过程中更占有突出重要的地位,具体体现在教学方法和教学手段上。在教学中利用情景化、项目化教学模式,使学生置身于真实的商务活动场景中,进行英语翻译实践,并且以工学相结合,把学生安排到外企和商务洽谈会的现场从事商务英语的翻译活动,有效地培养学生的应用能力。在教学内容的安排上,课程教学将理论和实践教学相结合,以现代国际商务发展为线索,介绍相关商务英语翻译知识和技巧,主要包括商务信函,商标、商号、包装,商业广告,产品说明书,企业宣传资料,商务合同与协议,商务名片、商务传真及电子邮件、备忘录、会议纪要的翻译技巧和方法。二课程定位明晰应用英语专业毕业生可担任外资公司、外贸企事业单位业务人员(包括外销员、报关员、单证员等)、翻译人员、涉外文秘人员或行政助理。通过学习本课程培养学生能面向外贸企事业单位的服务与管理的一线岗位,培养具备良好的职业道德和团队协作精神,具有较扎实的英语语言基础和较强的英语交际能力,掌握英语听、说、读、写、译的基础技能,掌握较丰富的外贸、商务、文秘知识,并能熟练使用现代办公设备,熟悉外事、外贸、金融及外(合)资企业岗位职责和实际业务操作,能够胜任外贸业务员、商务行政助理和翻译人员的复合型、应用型高技能应用英语专业人才。三课程能力目标准确在知识上,让学生初步了解翻译基础理论和英汉两种语言的异同;能准确理解国际商务与国际贸易业务的英文商务文字资料;让学生掌握国际贸易业务必备的专业英语知识;掌握国际商务英汉翻译的基本理论知识与技巧;知道英语和汉语的文化差异;掌握与国际商务相关、必备的背景知识;掌握英语商务信函、商标、商号包装用语、商业广告、商务合同与协议、企业宣传资料、商务名片、传真及电子邮件、备忘录、会议纪要和产品说明书的语篇文体知识。在能力上,要求学生根据所学的知识,能够从事国际商务与国际贸易业务英语笔译翻译工作,能运用商务英语翻译理论知识和技巧准确翻译国际商务与国际贸易业务的商务文本和语篇;能为自己制作一份英汉双语求职简历和求职信。通过学习,学生能较好地全国国际商务英语考试(一级)或剑桥商务英语考试(初级)翻译部分的考试内容。在学生素质上,培养学生学会并运用涉外商务条件下必需的翻译知识独立完成各种商务任务以及独立解决商务翻译问题的各项技能;培养诚实守信、求真务实的职业道德观念;增强学生文化素养,提高学生的分析能力和欣赏水平,培养学生自主学习、终身学习、合作学习的精神,引导学生独立工作、独立思考、研究能力和逻辑思维能力。表1人才培养目标与对应岗位、核心能力及对应课程模块表岗位专业技术能力核心能力对应课程模块职业资格证书外贸业务员1、英语听、说、读、写、译的能力;2、国际营销知识的能力;3、英语谈判的能力;4、市场调研的能力;5、公共关系的能力;1、能够熟练运用英语在国际贸易中进行商务交际;2、能进行外贸业务沟通及营销管理;3、熟悉外贸跟单、合同签约、涉外谈判业务;商务英语综合课程;国际贸易实务、国际营销实务、报关实务、外贸单证及函电、商务英语口语、国际营销英语外销员报关员、跟单员商务翻译1、运用专业的笔译知识进行国际商务翻译活动的能力;2、运用各种翻译技能解决涉外商务实践活动中的商务翻译问题的能力;具有商务英语综合运用能力,掌握综合翻译理论和技能;商务英语综合课程;基础商务知识课程;英汉翻译基础;商务英语翻译;国际商务英语一级;初级翻译资格证书;行政助理1、流利的英语表达、来访接待、预约、电话接听、商务旅游等能力;2、熟练操作办公自动化的能力;3、高效的中英文速录能力;4、实用商务英语写作包括信函、告示、备忘录、公司介绍、讲话稿、欢迎辞及告别辞;1、涉外礼仪及接待能力;2、办公自动化动手能力;3、中英文速录能力;4、英语写作能力;商务英语综合课程;秘书实务;公共关系学;现代企业管理;中外企业文化;涉外英语;中英文速录;办公自动化;涉外秘书资格证;国家计算机等级考试一级证书;五课程内容设计与组织在课程内容的安排上,根据对行业的深入调研,我们将课程分为了理论和实践课程。首先我们打破了传统的按照教材章节顺序教学的陈旧观念,将整个课程的内容按照知识点间的联系和应用分成了几个模块,再根据行业的职业岗位需求把具体的案例设计到各个知识点的教学过程中去。并创设相应的学习情境,让学生在情境中体会知识点的应用。在教学的设计过程中,将理论和实践结合,充分让学生进行情景训练。表2课程内容与职业能力以及典型工作任务图示岗位专业技术能力核心能力对应课程模块职业资格证书商务翻译1、运用专业的笔译知识进行国际商务翻译活动的能力;2、运用各种翻译技能解决涉外商务实践活动中的商务翻译问题的能力;具有商务英语综合运用能力,掌握综合翻译理论和技能;商务英语综合课程;基础商务知识课程;英汉翻译基础;商务英语翻译;国际商务英语一级;初级翻译资格证书;表3课程教学内容项目教学周章节教学内容理论时数实践时数作业与训练安排第1周第一章商务英语翻译基础知识21次第2周第二章商务英语翻译者的21次能力要素第3周第三章(1)商务信函的翻译(1-2节)21次第4周第三章(2)商务信函的翻译(3-4节)11各1次第5周第四章(1)商标、商号、包装用语的翻译(1-2节)21次第6周第四章(2)商标、商号、包装用语的翻译(第3节)11各1次第7周第五章(1)商业广告的翻译(1-2节)21次第8周第五章(2)商业广告的翻译(第3节)11各1次第9周第六章(1)产品说明书的翻译(1-2节)21次第10周第六章(2)产品说明书的翻译(3节)11各1次第11周第七章(1)企业宣传资料的翻译(1-2节)21次第12周第七章(2)企业宣传资料的翻译(3-4节)11各1次第13周第八章(1)商务合同与协议的翻译(1-2节)21次第14周第八章(2)商务合同与协议的翻译(第3节)11各1次第15周第九章(1)其他常见商务文本的翻译(1-2节)21次第16周第九章(2)其他常见商务文本的翻译(第3节)11各1次第17周综合训练所有学过的翻译方法21次合计25915次六教学方法与手段改革本课程的教学设计思想是有机结合理论与实践教学,通过现代教育手段教学,培养学生对商务翻译知识的理解、掌握和运用。在教学过程中,先教授学生基本的翻译理论知识,再让他们进行实践,在学生掌握一定的技能后,再让学生顶岗实习,在企业进行翻译。通过这样的教学思路,逐渐形成“赏、教、学、做、创”的教学理念。1.采用“赏、教、学、作、创”的教学思路,按照一体化的思路设计,并结合“工学交替”辅助技能培养。2.情境教学法充分利用多媒体,电子教案和电子课件向学生提供丰富的感性材料,创设商务情景,引起学生的情感体验,训练学生进行各种商务文体的翻译,使课程生动、形象、直观和易懂。学生就所给资料,在模拟情景下进行翻译操练,及时发现问题,解决问题。学生可以学到书本上不易学到或根本学不到的技能、学会如何将课本上不容易理解解决的问题变成可以处理的问题弄清理论与实践的差别。产教结合学生成功案例“赏”情境设计“教、学、做”顶岗实习“创”教学目标任务驱动项目主导工学交替岗位技能3.任务教学法为学生设定一定的任务,在网上收集有关素材,并翻译相关商务文体。学生根据已有的语言水平逐一完成任务,提高学生在外贸环境下的商务英语翻译。4.案例教学法收集相关外贸文体或者外贸情景资料和对话,印发给学生,恰当的穿插实训让学生实地训练,能促使学生到行业中学习探索,在思考与实践中发现解决问题的新思路、新途径。5.利用校内外实践基地进行实训教学充分体现“以服务为宗旨,以就业为导向”的高职教学方向,体现课程为专业服务,充分利用学校图书馆、实验室、多媒体语音室等设施,加强校企联合,增加学生商务英语翻译实践场所,培养学生的职业技能与创新能力。校企连手,共同培养地方外贸人才。在教学手段的改革上,近五年来教学改革、教学研究成果及其解决的问题主要有如下几个方面:1、针对目前专业调研现状,修订课程标准,使教学更具针对性。2、改进教学模式,采用案例化教学。3、改进实训方法,使用项目化驱动,创设工作情景,提高学生学习兴趣。4、注重学生能力培养,在不断的实践中总结经验,创新。5、搭建师生交流平台,通过QQ群,精品课程网站,课程学习论坛,课程资源共享等方式让学生在课后出现的问题能够及时得到解决。6、参加认证考试,增强学习信心和能力。本课程完成以后,会参加国际商务英语一级证书考试。。7、创建教学资料中心服务器。服务器既是学生学习资源的下载中心,又是学生学习成果的上传交流中心。教师把每次课的教学设计,素材,课件预先放到服务器上。本课程充分的现代教育技术手段:大部分的课程都是语音室进行的。每间语音室里面配置有60台高性能的学生机和教师机,有清晰的投影仪和显示幕布,运行良好的局域网,学生可以清晰地看到翻译的过程,并模仿训练。在教学手段方面,我们大量引进可以促进学生自主学习的相关材料,建设了网络教学环境。充分使用现代技术,灵活使用网络教学手段,激发学生学生兴趣,大大提高了教学效果。例如通过网络会议教学、录像放映、幻灯片制作放映等手段进行教学。为了更好的验证学生的学习成效,激发学生的主动性、独创性及求知欲望,我们在学院、系领导的大力支持下积极建立商务英语翻译实训基地,让学生亲身体商务翻译环境,有效的为学生提供了发展空间,提升了自身价值。七教学队伍本课程组现有教师5人,其中副教授1人,助教4人。学历结构:本课程组成员均为本科以上学历;硕士2名,学士3名,其中一位老师长期担任企业兼职翻译。年龄结构:30岁以上的1人,30岁以下的4人,既有教学经验和实践能力丰富的中年教师,也有求知欲强烈,虚心请教,追求上进的青年教师,团队年龄结构层次合理,是一个符合商务英语翻译课程教学的既具有丰富经验又具有开拓精神的年轻队伍。学缘结构:课程组成员大多数毕业于四川外语学院,四川大学等国内外知名的重点院校的翻译专业,课程负责人从教10多年来,一直是学院的教学骨干,学科带头人,并带动团队与本地区以及外地企业建立了广泛的联系。泸州兴路沥青有限公司,泸州老窖销售有限公司,川油钻采,泸州阳光旅行社,泸州巴士旅行社,泸州郎酒酒业销售有限公司,长江起重机责任有限公司等为学生提供良好实训机会。师资配置:课程组教师具有较好的商务英语翻译技能,商务知识丰富,其中双师教师4人,均具有较强的商务英语翻译能力,在企业兼职翻译的老师理论和实践经验丰富,为课程知识结构和内容尽可能贴近外贸公司需求提供了保障;该课程所面对在校学生人数为60余人,师生比例为1:12,为课程发展提供了良好的平台。近五年培养青年教师的措施与成效1、对于每位新进教师,都指定一位老教师进行指导。相互听课,由老教师给年轻教师指出教学中的不足和建议,促进年轻教师尽快成长。“以老带新”带了年轻教师
本文标题:商务英语翻译重点专业建设方案
链接地址:https://www.777doc.com/doc-5509554 .html