您好,欢迎访问三七文档
风格与翻译“文如其人”1)正确理解原文,忠实传达风格例:“Ifyousayso,”Macesaidskeptically.“ButfromwhereI’msitting,yousoundmorelikeasalesmanthanascientist.”译文1:“你可以这么说,”梅斯不信任地说道:“可在我听来,你与其说像个科学家,不如说像个推销员。”译文2:“这是你说的,”梅斯的口气充满了怀疑。“不过在我听来,你倒是像个生意人,不像个搞科学的。”2)力争形神皆似,追求风格对等例:Athousandmoustachescanlivetogether,butnotfourbreasts.译文1:一千个男人可以住在一起,两个女人却不行。译文2:千条汉子能共处,两个婆娘难相容。3)作者风格和译者风格“海明威风格”:其文笔简朴凝练,表达准确、直截了当–—冰山理论王佐良:一切照原作,雅俗如之,深浅如之,口气如之,文体如之。但这并不意味着亦步亦趋,否则只会适得其反。译文中的洋味(异国情调)例1:Paysashespeaks,mydearchild—throughthenose.(成语paythroughthenose是肯出大价钱的意思)译文1:报酬正如他说话,我亲爱的孩子—是从鼻子里。译文2:他花钱也跟他说话一样,他是说大话,也是使大钱的。例2:Iwouldadd,thattomesheseemstothrowherselfaway.译文1:我要加上一句,我觉得她似乎是自暴自弃。译文2:那我就得再添上一句说,我看,她这是把自己这朵鲜花插在牛粪上。王佐良翻译风格研究培根作品汉译:一谈读书OFSTUDIESByFrancisBacon弗朗西斯·培根1.Studiesservefordelight,forornament,andforability.东旭译文:读书是为了娱乐、装饰和增长才能。水天同译文:读书为学底用途是娱乐、装饰和增长才识。王楫译文:读书可以怡情养性,可以摭拾文采,可以增长才干。王佐良译文:读书足以怡情,足以傅彩,足以长才。高健译文:学之为用有三:充娱乐、供装饰、长才干也。何新译文:读书可以作为消遗,可以作为装饰,也可以增长才干。陈才宇译文:读书可以作为娱乐,作为装饰,作为能力的培养。姚宗立译文:学习以获乐趣,以装饰门面,以求才能。廖运范译文:读书能给人乐趣、文雅和能力。曹明伦译文:读书之用有三:一为怡神旷心,二为增趣添雅,三为长才益智。陈毅平译文:读书可以娱乐,可以装饰,可以增长才干。10.Readingmakethafullman;conferenceareadyman;andwritinganexactman.东旭译文:读书能使人充实;谈话能使人机敏;写作能使人精确。水天同译文:阅读使人充实,会谈使人敏捷,写作与笔记使人精确。王楫译文:读书使人充实,讨论使人机敏,作笔记使人精确。王佐良译文:读书使人充实,讨论使人机智,笔记使人准确。高健译文:读书使人充实,谈话使人敏捷,动笔使人精确。何新译文:读书使人充实,讨论使人机敏,写作则能使人精确。陈才宇译文:读书使人充实;交谈使人机敏;摘录使人精确。姚宗立译文:读书使人完善充实;交谈使人敏捷机智;边读书边做笔记使人精确严谨。廖运范译文:读书使人渊博,辩论使人机敏,写作使人精细。曹明伦译文:读书可使人充实,讨论可使人敏锐,笔记则可使人严谨;陈毅平译文:阅读使人充实,交谈使人机敏,笔记使人精确。18.Soeverydefectofthemindmayhaveaspecialreceipt.东旭译文:所以,各种心智上的缺陷都有一种专门的补救办法。水天同译文:如此看来,精神上各种的缺陷都可以有一种专门的补救之方了。王楫译文:由此可见心智方面的任何缺陷都有良方可治。王佐良译文:如此头脑中凡有缺陷,皆有特药可医。高健译文:故曰心智之疾病固各有其良方也。何新译文:这种种心灵上的缺陷,都可以通过求知来治疗。陈才宇译文:这样,精神上任何缺陷都有了治疗的良方。姚宗立译文:这样,人们头脑中的每一个缺陷,都能找到一种特方补救。廖运范译文:所以每一种心理缺陷都有一种特殊的补救良方。曹明伦译文:如此心智上之各种毛病皆有特效妙方。陈毅平译文:所以,智力上的种种缺陷都能用专门的方法来弥补。文体与翻译一、应用文体1、公务信件(英译汉)2、宴会讲话(英译汉)3、政策简介(汉译英)4、国情简介(汉译英)二、科技文体1、语言现象2、科技奇闻3、伽利略和灯4、心脏是如何工作的5、语言与文化6、世界猎奇7、宝光佛影三、法律文体涉外经济合同法宪法四、论述文体1、罗斯福演讲2、克林顿演讲3、毛泽东选集4、邓小平文选5、江泽民十五大报告五、文艺文体(一)小说(二)散文(三)戏剧(四)诗歌(五)寓言神话(六)幽默笑话(七)文艺评论丁尼生短诗多种汉译比较请从下面44篇译文中选出最忠实的译文、最幽默的译文、最古气的译文、最抒情的译文各一篇,并逐一进行评析,指出各自的优点和缺点。Manforthefieldandwomanforthehearth;Manfortheswordandfortheneedleshe.Manwiththeheadandwomanwiththeheart:Mantocommandandwomantoobey.----AlfredTennyson1男人耕作女持家;男上战场女纺纱。男人冷静女优柔;男施命令女听话。2男人耕作女持家,男人出征女缝衣。男人用脑女用心,男人命令女从依。4男人主外女主内,男人舞剑女缝衣,男人理智女多情,男人吆喝女相随。6夫耕在田妇持家,夫战在外妇织纱。夫动心智妇动情,夫出有令妇从他。11男持外,女主内,男打仗,女制衣。男有脑,女有心,男发令,女执行。14男儿种地,女子做饭,保家靠男,织布需女。男德女贤,亲密无间,夫命妇从,其又何需?18男耕女织,男武女文,男刚女柔,男尊女卑。21男人养家女治家,男人从军女缝纫,男人聪慧女痴情,男人命令女温顺。22男子忙耕田,女子守炉边;男子弄刀枪,女子拿针线;男子前领路,女子后跟随;男子多理智,女子情绵绵。23男人耕作主外,女人持家主内;男人征战沙场,女人缝补家中;男人富有理智,女人富有感情;男人发号施令,女人唯命是从。24丈夫劳作在田野,女子持家炉台边。丈夫挥舞刀枪剑,女子织补拿针线。丈夫威武智勇全,女子贤德真心善。丈夫统率声令下,女子遵命垂首间。27哥哥持外,妹妹内佑,哥哥侠胆,妹妹细腻,哥哥理智,妹妹温顺,哥哥下令,妹妹俯首。28男子劳作,女子侍奉,男爱习武,女爱女红,男人智慧,女人柔情,男人指挥,女人行动。30男人是大地的主宰,女人是家庭的皇帝,男人用利剑打天下,女人用利针守家门,男人用脑征服女人,女人用心征服男人,男人惯于命令女人,女人习惯服从男人。33男人耕于农田,女人守在灶边;男人手执利剑,女人飞针走线;男人理智明见,女人多情善感;男人命令决断,女人温顺恭谦。35男人适于屋外耕地,女人精于屋内料理;男人宜于打仗抗敌,女人巧于织布缝衣;男人善于用智用理,女人多于情感细腻;男人勤于发号施令,女人乐于俯首相依。38男人耕作在田边,女人炊饮在家园。男人征战驰疆场,女人纺纱引针线。男人雄才施伟略,女人温柔情意绵。男人号令统天下,女人辅撑半边天。43君外妾内,君勇妾惠,君智妾情,君令妾随。44男耕女织,哥山妹水,郎情妾意,夫唱妇随。下面为一句电影台词,现有各种汉语译文,请对这些译文进行评析。Ifyoudaretoplaythefoxwithme,I’llshootyouatonce!你要是对我耍滑头,我马上毙了你!如果你有勇气对我搞阴谋诡计的话,我就非常迅速地枪毙你!如果你有什么狡猾的行为,我马上射死你!如果你敢跟我耍心眼,我立刻让你吃“定心丸”。如果你想对我变戏法,先问我的枪是否答应。如果你有勇气对我搞阴谋诡计的话,我保证以迅雷不及掩耳之势向你瞄准开火。你要是敢耍我,我就赏你一颗枪子儿!臭小子,你要是敢跟我耍滑头,老娘马上毙了你!臭娘们,别耍花招,要不然可别怪我不客气了!臭小子,你休想打姑奶奶的鬼主意,当心你的小命!你小子再给我玩不时兴的,老子叫你白刀子进去红刀子出来!再给脸不要脸,立马把你摆平!你小子要是活得不耐烦了,早言语!别蹬鼻子上脸,小心要了你的小命儿!你小子要是对我耍手腕,叔叔这就叫你完完!你敢耍我,姑奶奶的子弹可不是吃素的!你小子敢对我耍把戏,大爷一枪嘣了你!别跟我玩花样,否则俺弄个花生米给你吃吃!你这蹄子要是有半句假话,看不揭了你的皮!(仔细你的皮!)(王熙凤的口气)你这狐狸精想在老娘面前动一动,老娘立马让你成死狐狸!小娘们,别给我来这一套,当心老子的枪走火!你这个老不死的,如敢戏弄本小姐,本小姐马上送你上西天。小贱人,敢给老娘耍花招,老娘我马上送你上西天。施主要是胆敢玩花样,就休怪贫道要开杀戒了。你小兔崽子要是敢耍什么花招,老子我立马就要了你的小命。小子哎,你要是敢糊弄咱爷们,立马要了你的狗命。小龟孙子,你要是敢放我鸽子,老子立马要你的命!汝敢戏吾,格杀勿论。若尔戏吾,即斩无疑。敢跟我扯!别说我马上废了你!(吉林方言)你龟孙子再乱整,老子一枪敲死你!(四川方言)你敢跟我搅浑水,立马放你的血。(湖南方言)敢抖弯子,老子就一枪嘣了你!(湖南方言)杀头的,再敢耍花招,老娘毙了你。(扬州方言)我的乖乖,还敢耍滑头,看我毙了你。(扬州方言)小伢儿要是不给(ji1)我老老实实,老子让你翘辫儿。(杭州方言)侬小赤佬敢给(ba)我吃药,侬(na2)爷(ya2)我就马上给(ba)侬吃子弹。(上海方言)侬格只小鬼头要是敢白相我,爷叔马上就拨侬粒花生米吃吃。(上海方言)依要是再白相我,格粒花生米依就吃定了!(你要是要我,这粒花生米你就吃定了!)(上海方言)侬格只老甲鱼要是高我捣糨糊,明年格今朝就是侬格忌日!(你这个老不死的要是跟我玩花样,明年的今天就是你的忌日!)(上海方言)要是侬敢搞我白相啥花样经,我就叫侬好看。(上海方言)你这和尚(×秃驴)倘若背地里使招,休怪贫僧马上破开杀戒。你小子敢和我玩里格隆,大爷毙了你!你要敢耍我,老娘就一枪把你结果了!你如敢跟我耍心眼,我立刻开了你。贤弟若想玩花招,别怪为兄我不客气。你小子胆敢耍花招哄你大爷,看我不立马嘣了你!俺可不是你小子耍弄的,小心立马作了你。汝若戏余,余即诛而快之。你要是再敢耍花样,人家可是要开枪的哦!你要是对我有非分之想,当心我一枪毙了你!你敢跟我玩阴的,我立马让你去死。你他妈的要是敢蒙我,老子这就让你见阎王。你要是敢把俺当猴耍,俺嘣了你个龟孙子。搞鬼,嘣了你!诈?杀!(两个字,无法再精简了。)狐狸再狡猾也斗不过好猎手,你要好自为之,诚实为上,如有邪念,就让这杆枪来作出最后的定夺。
本文标题:风格与翻译
链接地址:https://www.777doc.com/doc-5658443 .html