您好,欢迎访问三七文档
美国华裔文学汤亭亭和谭恩美新移民文学、华裔文学和华文文学新移民文学:第一代移民在海外的写作,语言可能是移居国语言,也可能是汉语。华裔文学:严格意义上的华裔文学指在移居国出生、长大、国籍为移居国的作家,使用移居国语言进行写作。华文文学指在海外的华人使用汉语的写作,包括大陆的移民写作,也包括台湾等地的华人移民写作。一般认为,汤亭亭1976年发表自传体小说《女勇士》标志着华裔作家创作进入美国文学主流的开始。第二节汤亭亭和《女勇士》汤亭亭(MaxineHongKingston,1940)BiographyandWritingShewasbornonOctober27,1940inStockton,California.ShewasthefirstofsixAmerican-bornchildren;herparents,TomandYingLanHong,hadhadtwochildreninChinabeforetheycametoAmerica.Kingston'sfirstlanguagewasSayYup,adialectofCantonese(粤语).Shegrewupsurroundedbyotherimmigrantsfromherfather'svillage,andthestorytellingsheheardasachildinfluencedherlaterwriting.Bytheageofnine,herprogressinEnglishenabledhertowritepoemsinhernewlanguage,andthoughshewasagiftedstorytellerlikehermother,shepreferredthesolitarytaskofwriting.Anextremelybrightstudent,shewonelevenscholarshipsthatallowedhertoattendtheUniversityofCaliforniaatBerkeley.Kingstonbeganasanengineeringmajor,butshesoonswitchedtoEnglishliterature.ShereceivedherB.A.degreein1962andherteachingcertificatein1965.In1962,shemarriedEarllKingston,anactor,andtheymovedtoHawaiiwheretheybothtaughtforthenexttenyears.TheWomanWarrior:MemoirsofaGirlhoodAmongGhosts《女勇士:一个生活在鬼中间的女孩的童年回忆》,1976MeandMomgenre.“Youmustnottellanyone…whatIamabouttotellyou”[我要给你说的事情,对谁也不许讲]ChinaMenThesecondnovel:ChinaMen(《中国佬》,1980)Thebook,steepedinhistoricdetailandsetinearlyCaliforniaandHawaii,detailsthemaleinfluencesofherlifeanddescribesthelivesofthemeninherfamilywhocametoAmerica--GoldMountain.ChinaMenincludesachronologicallistofdiscriminatorylawsregardingChineseimmigrantsandcelebratesthestrengthsandachievementsofthefirstChinesemeninAmericaaswellastheexploitationandprejudicetheyfaced.可以看作《女勇士》的续篇,《女勇士》聚焦于家族中的女性,《中国佬》则记录了家族中几代男性漂洋过海来到美国的经历,他们为美国的开发出力流汗,汤亭亭认为他们才是这块土地的主人。Afterthesuccessofherfirstbooks,shewasfinanciallyabletogiveupteachingasanoccupationandcontinuedtowrite,butshecontinuedtoteachonandoffasavisitingprofessorinHawaii,Michigan,andCalifornia.TripmasterMonkey:HisFakeBook《孙行者:他的伪书》(1989)apicaresque(流浪汉)novelsetintheSanFranciscoareaduringthe1960sTheprotagonistofthisnovel,WittmanAhSing,isafifth-generationChinese-American,andlikemanyofKingston'scharacters,hestrugglestoescaperacismashegrowsandquestionstheworldaroundhim.第四部作品是尚未在中国问世的《第五部和平之书》。“我为美国华裔而写作”——汤亭亭Writing:thecentralinherlifeMywritingisanongoingfunction,likebreathingoreating,Sheadmiresthechangesastorytellercanimplement(实施)whenheorshetellsthesametalemanytimes,andinherwork,shetriestoretainthisfreedomtochangeastory'sinterpretationbyguardingambiguityinthestatic(静态的)writing.Doubtisapartofeverystory,notcertainty,andthatispartofwhatmakesherwritingunique.二、《女勇士》日裔美国诗人加勒特·洪果的评价:70年代中期对于亚裔美国作家来说,最重要的事件也许是汤亭亭《女勇士》的出版和随后的畅销。该作品的文学成就和热销在简短而轰轰烈烈的亚裔美国文学史上是空前的。小说副标题“群鬼之中的一个少女的回忆”激起了大家对在美国的一个亚裔女子个人经历的关注,画出了神话意识,它似乎能给许多无名女子以力量,而且可能给我们的文化的任何消声了的“他者”以力量,不管其背景如何。因为《女勇士》打破了关于女子属性和华裔美国女子属性的极度沉默,在就民间传说、家史和个人沉思所想像出来的历史和神话的“他者”之中重新排列了民族和性别的位置。(一)内容1、“无名女子”(NoNameWoman)Maxineretellsastoryoriginallytoldtoherbyhermother.Herfather'ssisterhadababybyamanwhowasnotherhusbandandwasadisgracetothefamilyandtheentirevillage.Shecommittedsuicidewithherbabybydrowninginthefamilywell.AsMaxinewritestherealpunishmentwasnottheraidswiftlyinflicted(造成)bythevillagers,butthefamily'sdeliberatingforgettingher.alwayshungry,alwaysneeding,shewouldhavetobegfoodfromotherghosts,snatch(抓举)andstealitfromthosewhoselivingdescendantsgivethemgifts.TheChinesearealwaysveryfrightenedofthedrownedones,whoseweepingghost,wethairhangingandskinbloated,waitssilentlybythewatertopulldownasubstitute.TheChinesearealwaysveryfrightenedofthedrownedones,whoseweeping(哭泣的)ghost,wethairhangingandskinbloated(膨胀),waitssilentlybythewatertopulldownasubstitute.2、“白虎山学道”(WhiteTiger):FaMuLan现代花木兰故事3、“乡村医生”(Shaman):母亲勇兰4、“西宫门外”(AttheWesternPalace):姨妈月兰5、“羌笛野曲”(ASongforaBarbarianReedPipe):蔡文姬(二)、小说的主题1.女性主义思想对男权中心的解构首先,“无名氏女人”与“女勇士”的对立。MaxinerecallsherMotherandherselfsingingasongaboutMuLanveryfrequentlyduringherchildhood.ShealsodreamsthetaleofMuLanandputsherselfinherplace.InChinesecultureagirlisnotasworthyasaboysothelegendofMuLanisextremelyimportantandsignificanttogirls.Feministsmightretaliate(报复)thatalthoughMuLanhadtheskillsofawarriorshehadtodisguiseherselfasamaninordertofight.汤亭亭笔下这个“变身”了的巾帼英雄形象折射出的是作者在美国现代社会求得性别、种族上的平等生存权力的欲望。是汤亭亭进行中西跨文化再创造的结果。汤亭亭:“这不是中国的神话,而是改造过了的美国寓言”。其次,“乡村医生母亲勇兰”与弃妇“小姨月兰”的对立。最后,“我”与一个不敢说话的华裔女孩的对立。2.东西方文化的相遇和碰撞栩栩如生地向读者描绘了异质文化相遇、碰撞的画面,辨认了其中的精华与糟粕,对两种文化都提出了深刻的反思与批判。中国鬼:男权、落后、愚昧、迷信。美国鬼:机器社会的压抑、种族歧视对少数民族的消声。“美国也到处是各种各样的机器,各种各样的鬼———的士鬼、公车鬼、警察鬼、开枪鬼……曾几何时,世界上充满了鬼,我都透不过气来,我都无法迈步。”3.文化身份的重构书中的女儿对母亲说,“现在我们属于整个地球了,妈妈。如果我们和某一块土地切断了联系,我们就只属于整个地球。你明白我的意思吗?不管我们站在什么地方,这块地方也就属于我们,和属于其他任何人一样。”在文化多元的美国社会中,华裔只有借助自己的传统文化资源才能建构有别于其他族裔的特性,形成与主流文化不同且平等的族裔文化,在西方社会的土地上拓展出一片属于自己的文化家园。但是这种族裔文化与中国的传统文化也很不相同,而是处在两种文化之间的、或融合了两种文化的、具有世界主义色彩的族裔文化。(三)想象的中国形象“双重想象的故国”1.男尊女卑的社会无名姑妈的故事、“西宫门外”中月兰的故事。书中大量地列举了歧视女孩的民谚,例如“女娃好比饭里蛆”、“宁养呆鹅不养女仔”、“养女等于白填”、“女大必为别人妻”导致月兰悲剧的一个重要原因便是勇兰的“一夫多妻制”思想。月兰是一个受儒家“三从四德”思想影响的中国传统女子,虽然丈夫去美国多年,她从来没提出要到美国,而是安于在香港的生活,“他给我寄了那么多钱,吃的,穿的,丫鬟,我应
本文标题:美国华裔文学
链接地址:https://www.777doc.com/doc-5746154 .html