您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 其它文档 > 从礼貌原则角度分析奥巴马演讲辞翻译
2011年《和田师范专科学校学报》(汉文综合版)Jul.2011第30卷第二期总第70期139从礼貌原则角度分析奥巴马演讲辞翻译迟梦筠(西华大学外国语学院四川成都610039)[摘要]本文以Leech的礼貌原则为依据,以演讲本身应该具有礼貌性为准绳,对奥巴马的演讲语篇进行分析,认为演讲辞的翻译应体现其隐含的礼貌准则,方能正确传递演讲者的本意。[关键词]礼貌原则;演讲;翻译一、引言同一种交际意图可以通过不同的语言表达方式表现出礼貌程度的差异。在言语交际中,人们需要考虑话语的得体性,即礼貌问题。演讲是一种通过有效的言语手段说服他人的艺术,也是语言活动的一部分,属于一种特殊交际。2008年11月,生长在平民家庭的巴拉克·奥巴马以压倒性票数当选美国第44届总统。他胜选的原因很多,但他颇具词锋的口才吸引了众多的选民是一个不可忽视的因素。奥巴马的演讲用词浅显,行文流畅。他昀重要的几篇演说都是气势磅礴,节奏分明,言简意赅,既有林肯式的深邃和思辨,也有马丁·路德·金的激情和抑扬顿挫,不仅能感染打动眼前的听众,事后也经得起推敲细读,反复品味。二、礼貌原则的提出和内容礼貌是人们日常生活中的具有道德意义的一种常见现象,反映了人们为维护和睦的人际关系所做出的努力。礼貌现象逐渐成为语用学、心理学、社会学等学科研究的对象。合作原则(CooperativePrinciple)由美国哲学家Grice在20世纪60年代首次提出,它是会话活动的一条重要指导原则。Grice在“逻辑与会话”(LogicandConversation)一文中认为,言语交际双方都有相互合作、求得交际成功的愿望;而且自觉不自觉地遵守着的这种默契就是合作原则。同时,Grice还提到了礼貌原则、美学原则、社会原则等。其中,昀重要的即是礼貌原则。Lakeoff于1977年提出了“语用能力”的两条原则:清楚和礼貌,这里的清楚原则主要针对信息,大致等同于Grice提出的“合作原则”。在此基础上,1978年Brown和Levinson发表了《语言使用中的一些普遍原则:礼貌现象》的文章。B&L对于礼貌策略的讨论主要集中在减轻对听话人的面子威胁上,其中心思想是:某些言语行为从本质上来说会威胁面子(1987:24),因此需要用委婉的方式来表达。继B&L的面子礼貌理论,Leech提出了礼貌原则。他从修辞角度来研究语用学,将语用原则分为“人际修辞”(interpersonalrhetoric)和“篇章修辞”(textualrhetoric),该修辞指的是在交际中有效地运用语言,它由交际双方所遵守的原则和准则组成,礼貌原则属于人际修辞的范畴(1983:15-17)。Leech提出礼貌原则的原因是,合作原则不足以解释言内之意(Sense)和言外之意(Force)之间的关系,无法解释人们表达自己意图时的间接性,而礼貌原则能帮助解释人们说话时的间接性(1983:80-81),能在其他条件相同的情况下,把不礼貌的信念减弱到昀低限度。三、译例分析演讲词是文学语篇和政治语篇的综合体,它既是行文优美、扣人心弦的文学篇章,也是逻辑缜密、措辞严谨的政论文献。演讲对于奥巴马而言,既是针对国家的内政事务和外交关系,表明立场、阐明观点、宣传主张的手段,也是其政治斗争的重要武器。下面我们以礼貌原则的六准则来具体分析奥巴马演讲辞的翻译。第一,策略准则,意思是令他人受损昀小,受惠昀大;宽宏准则是指使自身受惠昀小,受损昀大。这两条准则其实是指同一层含义,分别关注未来行为对人对己的损与益,没有本质区别,Leech本人也认为在实践中没有必要区分这两条准则。[1]所以,本文将其视为同一准则来分析。奥巴马于2008年11月在获得总统大选胜利后发表了感人肺腑、热情洋溢、慷慨激昂的演说,在表达自信的谢意的同时,也不忘向之前的竞争对手麦凯恩表示慰问和感谢:“IreceivedanextraordinarilygraciouscallfromSenatorMcCain.SenatorMcCainfoughtlongandhardinthiscampaign.Andhe’sfoughtevenlongerandharderforthecountrythatheloves.HehasenduredsacrificesforAmericathatmostofuscannotbegintoimagine.Wearebetterofffortheservicerenderedbythisbraveandselflessleader”。奥巴马在公众面前维护了竞争对手的形象,对麦凯恩的付出给予了肯定和赞赏。这些话语体现了策略准则和宽宏准则角度,能够唤起听众的情感体验,对演讲者产生好感。所以译者应重点处理好“anextraordinarilygraciouscall”,“foughtevenlongerandharder”及“enduredsacrifices”等体现出得体性的短语,不妨试将这几句话译为:“我接到麦凯恩参议员打来的相当具有大家风范的电话,麦凯恩参议员为此次竞选,做出了艰辛而长久的付出。不过,他对自己热爱的这个国家,则付出了更多心血与岁月。他为美国做出的牺牲是我们多数人难以想象的。而现在,由于这位勇敢而无私的领袖所做出的奉献,我们过着舒适的生活”。第二,赞扬准则,意思是指尽力缩小对他人的贬损,夸大对他人的赞扬。这条原则关注说话人对他人传递的某种或好或坏的评价程度。我们在与人交往的时候,无论是发自内心或是客气地对别人进行赞扬,都是交际中的一种策略方式,也与策略原则相吻合,赞扬的言语会使对方受损昀小。奥巴马在2005年6月进行了一次演讲。此次演讲是为了告诫美国人应该重视图书馆的作用,增加阅读时间,培养孩子们热爱阅读的习惯。演讲开场白中对美国图书馆协会的图书管理员表示感谢,并提到,“Ihavenoideahowthebiggestmouthinourofficecamefromafamilyoftwolibrarians,butwe’reproudtohavehimonboardandI’msureyouaretoo”。这句话是对图书管理员的间接赞扬,也是对知识的间接赞扬。翻译这句话时要注意处理“bigmouth”这个固定短语,该短语本意指“搬嘴的人,喜谈别人私事的人;饶舌之人”,若将其泛泛译为“多话的人”,则与原意背道而驰,因为奥巴马本意是表扬其办公室里的工作人员能言快语。应译为具有褒奖意义的“能言善辩之人”,方才与奥巴马的原意吻合。试译为:“事先我并不知道我们办公室里昀能说会道之人来自有两个图书管理员的家庭,但是我们与他共事非常自豪,相信你们也深有同感”。演讲时采用赞扬准则,能展示出演讲者的大度,演说更具说服力。第三,谦虚准则,意思是指尽力缩小对自身的赞扬,夸大对自身的贬损。这条原则关注说话人对自己的某种或好或坏的评价程度。在会话中运用谦虚原则,能博人好感。尤其是在演讲中需要运用谦虚原则,方能得到听众的广泛支持与信任,达到良好的沟通目的。奥巴马在2004年7月在民主党全国代表大会上发表了诚挚的演讲,讲话伊始他对自己能有机会发表演讲深表荣幸:“OnbehalfofthegreatstateofIllinois,crossroadsofnations,landofLincoln,letmeexpressmydeepgratitudefortheprivilegeofaddressingthisconvention.Tonightisaparticularhonorformebecause,let’sfaceit,mypresenceonthisstageisprettyunlikely”,奥巴马出身低微,后文提到他的父亲是一位外国留学生,生长在肯尼亚的一个小山村,在简陋学校上学的同时还要放羊,而他的祖父则是一个专门负责煮饭的佣人。因而演讲辞中运用了“letmeexpress”,“deepgratitudefortheprivilege”及“aparticularhonor”等话语,表达出他的谦逊弁度,对美国人民和国家的感激之情,这样的遣词用句符合演讲人的身份地位,在特定的演讲文体中显得尤为恰当妥帖。可将上文译为:“我谨代表全国的中心地带,林肯的家乡——伟大的伊利诺伊州,对享有在此次大会上发言的殊荣表示衷心的谢意。今晚我感到无上荣耀,坦率地说,我的登台不大可能。”第四,赞同准则,指尽力缩小自身和他人之间的分歧,夸大自2011年《和田师范专科学校学报》(汉文综合版)Jul.2011第30卷第二期总第70期140NSEFC教材中的英语语法教学郑文颖(福建师范大学外国语学院福建福州350007)目前,在中学英语课堂上存在着两种值得我们深思的现象:一种是部分教师一味偏重语法知识的传授,他们的课堂只注重把复杂的语法知识与规则灌输给学生。这些教师只讲解,不让学生操练,更谈不上语言的运用,而且教学方法陈旧,课堂气氛沉闷,学生感到索然无味,教学效率极低。另一种现象部分教师认为倡导“培养交际能力”就是不讲语法,只培养学生的口语交际能力,他们认为讲语法就是不重视培养能力,因此忽视了语法教学在英语教学中的作用。为此,在新课程改革的背景下重新审视语法教学的定位,并深入探讨如何有效地进行语法教学是非常必要的。笔者结合多年的教学经验谈谈自己对语法教学定位问题的认识。新课程中语法教学的定位交际语言教学观认为,语法知识是交际能力的组成部分。中国学生学英语缺乏自然习得的语言环境,因此,笔者以为,语法教学在整个中学英语教学过程中是不可缺少的。这是因为:一、中学语法教学的目的之一中学语法教学的目的之一是为了帮助学生掌握遣词造句的规则。中国学生经常用中文的句法结构来生成英文短语或句子,有时造出的短语或句子是正确的,因为中英文句子的结构有相同的地方;有时是错误的,因为中英文句子的结构也有不同的地方。以形容词作定语时的位置为例,中文的定语放在被修饰词之前,而英文的定语在下列情况下则可前可后:(一)意义相同。部分以-able或ible结尾的形容词。请比较:thevisiblestarsthestarsvisiblesuitableactorsactorssuitable表示“有关”的involved,concerned(与party/parties搭配)。请比较:theinvolvedpartythepartyinvolved(二)意义不同。thememberspresent(出席的)thepresentmembers(现在的)themanresponsible(应负责任的)theresponsibleman(可信赖的)掌握了英语语法,学生才能造出符合英语习惯和规范的短语和句子。二、词汇传递意义例如,火车站检票员只要说:tickets!乘客就知道要把票拿出来。但是像CanyouaskMandytosendmethetickesthatIbookedlastweek?这样的信息就不是一个词能够传递的了,由此可见,语法能够帮助准确的传递信息。三、优化语法内容,提高学习效率教学时有目标、有计划和有步骤的行为,将语法内容进行优化组合,由浅入深,循序渐进,信息集中地进行安排,可避免许多不必要的重复,进而会缩短学习进程,提高学习效率。因此新课程中语法教学的目的并非只是为了“知识”,更重要的是培养学生灵活运用语言的能力,使他们学会用合适的语言来交际。因此,新课程中的语法教学应定位在“淡化而不忽略,重视而不死抠”。(一)在语境中进行语法教学。英国著名语言学家DickAllright在1997年就提出:如果语言教师能组织一些活动来吸引学生把注意力放在意义上,使用所学的外语,通过交流来解决问题,那么语言就会自然发生。(转引自孟庆忠,2007)因此课堂教学时,教师要设计真实,自然的语言交际环境,培养学生能够在特定的场合及情景中运用语言形式来实现交际目的,也就是说语法学习不是终极目标,而是实现目标的手段。[案例1]现在进行时表示即将发生的动作内容:普通高中课程标准实验教科书——人教版第1模块第3单元的Discoveri
本文标题:从礼貌原则角度分析奥巴马演讲辞翻译
链接地址:https://www.777doc.com/doc-5802726 .html