您好,欢迎访问三七文档
试题1(15分,每题1分)将下列专业英语词汇(词组)翻译成汉语(1)hot-rolled热轧的(2)alloy合金(3)thermoplastic热塑性(4)core核心(5)toughness韧性(6)ductility延展性(7)fuse保险丝(8)electrode电极(9)superplasticity超塑性(10)yieldstrength屈服强度(11)electronmicroscope电子显微镜(12)equiaxedgrain等轴晶(13)amorphousglassystructure无定形的玻璃状结构(14)three-platemold三板模具(15)electronbeamwelding电子束焊接试题2(10分,每题2分)下面是汉语的专业词汇,请将它们译成英语的专业词汇,试题中给出英语的第一个或几个字母,请写出余下字母。例:设计n.D----根据试题要求,填上余下字母,Design(1)材料n.Ma-------Material(2)焊接n.w-----Welding(3)性能n.pro---property(4)正火n.nor----Normalizing(5)应力n.st-----Stress试题3选择题(从下列选项中选择一个正确的词填入空格,10分,每题2分)1、-B-----hasbeenfirstindicatedbyILMirkinin1939,theformationofpearliteistheprocessofnucleationofpearliteandgrowthofpearliticcrystals.(A)Which(B)As(C)In(D)At2、Transformationproceeds----A--ahigherrate.(A)at(B)as(C)in(D)on3、----B-theotherhand,itdiminishestherateofcarbondiffusion,andthusslowsdownthetransformation.(A)at(B)on(C)in(D)with4、Thepropertiesofasteelareaffectedonly–C--theactualgrainsize.(A)in(B)on(C)by(D)with5、Dominantfactorsinfluencingdiewearareprescribedaswearcoefficients–B---thedieandtheworkpiece,thesurfacepressuresofthedie,andtherelativemovementbetweenthedieandtheworkpiece.(A)to(B)between(C)in(D)as试题3(10分)写出下列句中专业词汇的汉语意思1、element常见意思为成分,在下列句中的汉语意思为:---------元素------Allcriticalpartsandelements,ofwhichahighreliabilityisrequired,aremadeofmetals,ratherthanofglass,plasticsorstone.2、cast常见意思为投票,在下列句中的汉语意思为:------浇铸-------Theattainmentofdesiredmechanicalandphysicalpropertiesguidestheselectionofcastingprocessandthemetaloralloytobecast.3、pig常见意思为猪,在下列句中的汉语意思为:-------铸块------TPigironmaycontain4%ofcarbon.4、die常见意思为死亡,在下列句中的汉语意思为:------压模---------Infineblanking,thebreakingstressduringshearingoccursonlyattheedgesofthepunchanddie.5、draft常见意思为草图,在下列句中的汉语意思为:---------------Copper-alloyforgingcanbemadewithlessdraftthansteel,consequently,morecomplicatedshapescanbeproduced.试题5将下列句子译成汉语(10分,每小题2分)1、Theprincipalelementwhosecontentisresponsibleforthepropertiesofsteelsiscarbon.碳元素是影响钢性能的主要元素。2、Dielifeactsasanimportantfactorontheproductilityandthequalityoffinishedproductsinhigh-temperaturemetalformingprocesses.模具寿命是在生产力和最终产品的质量在高温金属成形过程的一个重要因素。3、Inthefinalforging,itisimportantnottohavethesteeltoohot,foranoverheatedsteelwillhavepoormechanicalpropertieswhencooled.在最后的锻造,重要的是不要让钢过热,过热钢冷却时力学性能差。4、Thelargetensileelongationsandtypicallylowflowstressesassociatedwithsuperplasticmetalspermittheformingofcomplexshapesbyusingmethodsandformingpressuresnotpreviouslypossible.具有大的拉伸伸长率和典型的低流动应力的超塑性金属来使用方法形成复杂的形状和成型压力,这在以前是不可能完成的。5、Toobtaincoalescencebetweentwometals,theremustbeacombinationofsufficientproximityandactivitybetweenatomsofthepiecesbeingjointedtocausetheformationofcommonmetalliccrystals.获得两种金属之间的合并,原子间必须有足够的距离和活性来连接以使普通金属晶体的形成。试题6将下列句子译成英语(9分)1、材料的特性可分物理特性和化学特性两大类。thepropertiesofmaterialscanbedividedintophysicalandchemicalpropertiesoftwocategories.2、由于热处理所带来的金属性能的变化是至关重要的。Becauseofthechangeoftheperformanceofmetalheattreatmentbringsiscrucial.3压缩模现在都专门用电来进行加热。Compressionmoldingarespecificallyelectricityforheating.试题8阅读将下列短文,并将划线的部分译成英语(18分,每题2分)短文1Highalloysteel高合金钢(1)Thetermsuperalloyreferstoabroadclassofmetalswithespeciallyhighstrengthatelevatedtemperature.(2)Manystainlesssteelsserveadualroleasheatresistantalloys.Exceptironbasedalloys,therearealsocobaltandcorrosionresistance.(3)Thesematerialscontainchromiumadditionsforoxidationandcorrosionresistance.Thesematerialsareexpensiveand,insomecase,extremelyso.Butincreasinglysevererequirementsofmoderntechnologyarejustifyingsuchcosts.(1)超耐热合金是指一类在高温下具有高强度的金属。(2)许多不锈钢作为耐热合金的双重作用。除了基于铁的合金,也有钴和耐腐蚀性。(3)这些材料含有铬对具有抗氧化和耐腐蚀性能。这些材料是昂贵的,在某些情况下,极其重要。但是现代技术日益严峻的要求是合理的费用。短文2Forging锻造Theartofforgingisbeingaugmentedbythescienceofforgingatanincreasinglyrapidrate.(4)Thus,asservicerequirementsformechanicalpartshavebecomemoresevere,forginghasbecomemorethanmereshapingofmetal.(5)Forgingpermitsthestructureofmetalstoberefinedandcontrolledtoprovideimprovedmechanicalproperties.(6)Also,forgingproducesacontinuousgrainflowinthemetalwhichcanbeorientedtofollowtheshapeofthepartandresultinmaximumstrengthefficiencyofthematerial.锻造艺术正在增强锻造以越来越快的速度的科学。(4)因此,随着服务需求的机械零件已经变得更加严重,锻造成为比金属更单纯的整形。(5)锻造允许金属的结构加以改进和控制,以提供改进的机械性能(6)另外,锻造产生的金属的连续晶粒流动可以被定向到跟随的部分的形状,并导致该材料的最大强度的效率。短文3compressionmold压缩模(7)Themoldmustbeofsufficientlysolidandrigidconstructiontoenableittowithstandthehighpressuresrequiredwithcompressionmolding.Theouterwallshouldbeonlyslightlyflexible.(8)Ifthemoldistooflexible,theresultcouldbejammingofthetwomoldhalvesonopening,ortroublesomeejection.High-walledpartsmaywellexertthetotalcompressionpressureonthesidewalls.(9)Thebottomofmoldmustbewellsupportedtoabsorbthepressuredexertedonitandtoavoiddeflection.(7)模具必须有足够的固体和刚性结构使它能够承受所需的压缩成型的高压力。外壁应稍有弹性。(8)如果模具太灵活,结果可能是干扰的两个模具半开放,或麻烦的弹射。高薄壁零件也可能施加在侧壁上的总的压缩压力。(9)模具的底部必须被很好的支持,以吸收其上的压力作用,并避免偏转。
本文标题:材料专业英语试题
链接地址:https://www.777doc.com/doc-5847914 .html