您好,欢迎访问三七文档
THECOMPANIESLAW(2002REVISED)OFTHECAYMANISLANDSCOMPANYLIMITEDBYSHARES开曼群岛《公司法》(2002年修订)股份有限公司MEMORANDUMOFASSOCIATIONOF[【】CAYCO][[]开曼公司]公司备忘录1.ThenameoftheCompanyis[【】CAYCO].1.公司名称为[【】开曼公司]。2.TheRegisteredOfficeoftheCompanyshallbeattheofficesof[●],GeorgeTown,GrandCayman,CaymanIslands,oratsuchotherplaceastheDirectorsmayfromtimetotimedecide.2.公司的注册地址为[●],乔治镇,大开曼岛,开曼群岛,或者董事随时决定的该等其他地址。3.TheobjectsforwhichtheCompanyisestablishedareunrestrictedandshallinclude,butwithoutlimitation,thefollowing:3.公司的设立目的并不受限制,且包括但不限于如下内容:(a)(i)Tocarryonthebusinessofaninvestmentcompanyandtoactaspromotersandentrepreneursandtocarryonbusinessasfinanciers,capitalists,concessionaires,merchants,brokers,traders,dealers,agents,importersandexportersandtoundertakeandcarryonandexecuteallkindsofinvestment,financial,commercial,mercantile,tradingandotheroperations.(a)(i)开展投资公司业务,担任发起人或创办人,作为金融方、资本方、特许经营人、批发零售商、经纪人、贸易商、经销商、代理人、进口商和出口商开展业务,经营各种投资、融资、商业、批发零售、贸易和其他业务。(ii)Tocarryonwhetherasprincipals,agentsorotherwisehowsoeverthebusinessofrealtors,developers,consultants,estateagentsormanagers,builders,contractors,engineers,manufacturers,dealersinorvendorsofalltypesofpropertyincludingservices.2(ii)就各种房地产包括相关服务作为被代理人、代理人或者其他开展房地产经纪、开发、咨询、物业代理或管理、建设、承包、工程、制造、经销或销售业务。(b)Toexerciseandenforceallrightsandpowersconferredbyorincidentaltotheownershipofanyshares,stock,obligationsorothersecuritiesincludingwithoutprejudicetothegeneralityoftheforegoingallsuchpowersofvetoorcontrolasmaybeconferredbyvirtueoftheholdingbytheCompanyofsomespecialproportionoftheissuedornominalamountthereof,toprovidemanagerialandotherexecutive,supervisoryandconsultantservicesfororinrelationtoanycompanyinwhichtheCompanyisinteresteduponsuchtermsasmaybethoughtfit.(b)行使或执行所拥有的任何股份、股票、债券或其他证券被授予或附带的全部权利和权力,包括但不限于公司因拥有已发行的特定比例或票面数额的上述证券而被授予的所有该种投票权或控制权等一般性权利。基于公司认为合适的条款,向公司拥有权益的任何公司提供、或提供与该等公司有关的管理或其他执行、监督和咨询服务。(c)Topurchaseorotherwiseacquire,tosell,exchange,surrender,lease,mortgage,charge,convert,turntoaccount,disposeofanddealwithrealandpersonalpropertyandrightsofallkindsand,inparticular,mortgages,debentures,produce,concessions,options,contracts,patents,annuities,licences,stocks,shares,bonds,policies,bookdebts,businessconcerns,undertakings,claims,privilegesandcausesinactionofallkinds.(c)购买或者其他方式取得,销售、交换、放弃、出租、抵押、收费、转换、移交,结算、处分和处置不动产和动产以及所有相关权利,特别是在各种行动中涉及的抵押权、债券、产品、特许权、选择权、合同、知识产权、养老金、许可证、股票、股份、保证金、保险单、账面负债、商行、保证、索赔、特权和主张。(d)Tosubscribefor,conditionallyorunconditionally,tounderwrite,issueoncommissionorotherwise,take,hold,dealinandconvertstocks,sharesandsecuritiesofallkindsandtoenterintopartnershiporintoanyarrangementforsharingprofits,reciprocalconcessionsorcooperationwithanypersonorcompanyandtopromoteandaidinpromoting,toconstitute,formororganiseanycompany,syndicateorpartnershipofanykind,forthepurposeofacquiringandundertakinganypropertyandliabilitiesoftheCompanyorofadvancing,directlyorindirectly,theobjectsoftheCompanyorforanyotherpurposewhichtheCompanymaythinkexpedient.(d)有条件或无条件地认购、包销、经授权或其他方式发行、取得、持有、处置及转换股票、股份和各类证券,就利润分配、互惠减让或与任何人或公司进行合作达成合伙或任何安排,发起或意图发起设立、组成或创办任何公司、财团或任何类型的合伙企业旨在:取得并承担公司的权利和义务,直接或间接推进公司的宗旨,或为公司认为适合的其他任何目的。(e)Tostandsuretyforortoguarantee,supportorsecuretheperformanceofalloranyoftheobligationsofanyperson,firmorcompanywhetherornotrelatedoraffiliatedtotheCompanyinanymannerandwhetherbypersonalcovenantorbymortgage,chargeorlienuponthewholeoranypartoftheundertaking,propertyandassetsoftheCompany,bothpresentandfuture,includingitsuncalledcapitalorbyanysuchmethodandwhetherornottheCompanyshallreceivevaluableconsiderationtherefor.(e)就任何人士、单位或公司履行其全部或任何义务提供保证或担保、支持或确保:无论其在任何方面是否与公司有关或为关联方,也无论以个人保证或以抵押、借贷或留置方式,无论就公司的全部或任何部分的事业、财产和资产,包括目前及将来,包括其未缴资金,或3以任何该等方式,无论公司是否就此取得有价值的对价。(f)Toengageinorcarryonanyotherlawfultrade,businessorenterprisewhichmayatanytimeappeartotheDirectorsoftheCompanycapableofbeingconvenientlycarriedoninconjunctionwithanyoftheaforementionedbusinessesoractivitiesorwhichmayappeartotheDirectorsoftheCompanylikelytobeprofitabletotheCompany.(f)从事或开展任何其他合法的贸易、营业或事业,且该等贸易、业务或事业是公司董事认为随时能够易于开展的与前述营业或活动有关的,或公司董事认为可能有利于公司的。IntheinterpretationofthisMemorandumofAssociationingeneralandofthisClause3inparticular,noobject,businessorpowerspecifiedormentionedshallbelimitedorrestrictedbyreferencetoorinferencefromanyotherobject,businessorpower,orthenameoftheCompany,orbythejuxtapositionoftwoormoreobjects,businessesorpowersandthat,intheeventofanyambiguityinthisclauseorelsewhereinthisMemorandumofAssociation,thesameshallberesolvedbysuchinterpretationandconstructionaswillwidenandenlargeandnotrestricttheobjects,businessesandpowersofandexercisablebytheCompany.就本公司备忘录的通常解释以及就本第3条的特别解释,其中所述或提及的宗旨、业务或权力应不限于引用任何其他宗旨、业务或权力或公司名称,应不限于两个或多个宗旨、业务或权力的并列,本条款或本公司备忘录中如出现任何歧义,相同词语应以上述方式解释,且应作广义解释,不应局限于公司可进行的宗旨、业务和权力。4.ExceptasprohibitedorlimitedbytheCompaniesLaw(2002Revised),asamended,supplemented,reissuedorrestatedfromtimetotime,theCompanyshallhavefullpowerandauthoritytocarryoutanyobjectandshallhaveandbecapableoffromtimetotimeandatalltimesexercisinganyandallofthepowersatanytimeorfromtimetotimeexercisablebyanaturalp
本文标题:开曼群岛公司法章程
链接地址:https://www.777doc.com/doc-588816 .html