您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 咨询培训 > 子刘子自传注释理解【唐】刘禹锡
子刘子自传刘禹锡刘禹锡(772一842)字,杰出诗人,著名文学家、哲学家。21岁时即贞元九年与柳宗元同榜登进士第,开始了官场生涯。刘禹锡的官运一直坎坷。以“二王刘柳”为核心的政治集团发动永贞革新运动,锐意改革,结果被贬。当时柳宗元贬到永州,刘禹锡则贬到朗州当司马,连同另外六位被贬官员,史称“二王八司马”。后因宰相裴度力荐,任太子宾客,加检校礼部尚书衔。世称.早年与柳宗元为文章之友,世称“”;晚年与白居易为诗友,并号“”。梦得中唐刘宾客刘尚书刘柳刘白1、早年春风得意,平步青云2、此后半生漂泊,一贬再贬人生履历事件:永贞革新,“二王八司马”析题:子:1.古代对男子的尊称2.写在姓氏的后面,作为对人的尊称子刘子:我刘先生(充满自豪与骄傲)自传:传主对自己一生的总结与评价,写作格局一般包括三个部分:籍贯与家世、事迹与功业、对人生的反思与评价。子刘子,名禹锡,字梦得。其先汉景帝贾夫人子胜,封中山王,谥曰靖,子孙因封为中山人也。七代祖亮,事北朝为冀州刺史散骑常侍,遇迁都洛阳,为北部都昌里人。世为儒而仕,坟墓在洛阳北山,其后地狭不可依,乃葬荥阳之檀山原。由大王父已还,一昭一穆如平生。曾祖凯,官至博州刺史。祖[金皇],由洛阳主簿察视行马外事,岁满,转殿中丞、侍御史,赠尚书祠部郎中。父讳绪,亦以儒学,天宝末应进士,遂及大乱,举族东迁,以违患难,因为东诸侯所用,后为浙西从事。本府就加盐铁副使,遂转殿中,主务於蛹[yǒng]桥。其后罢归浙右,至扬州,遇疾不讳。小子承夙训,禀遗教,眇[miǎo,微弱]然一身,奉尊夫人不敢殒灭。后忝[tiǎn羞辱,愧对;辱]登朝,或领郡,蒙恩泽,先府君累赠至吏部尚书,先太君卢氏由彭城县太君赠至范阳郡太夫人。子刘子,名禹锡,字梦得。其先汉景帝贾夫人子胜,封中山王,谥曰靖,子孙因封为中山人也。七代祖亮,事北朝为冀州刺史散骑常侍,遇迁都洛阳,为北部都昌里人。世为儒而仕,坟墓在洛阳北山,其后地狭不可依,乃葬荥阳之檀山原。由大王父已还,一昭一穆如平生。曾祖凯,官至博州刺史。祖鍠,由洛阳主簿察视行马外事,岁满,转殿中丞、侍御史,赠尚书祠部郎中。死后封号因此死后追赠曾祖父名词作动词做官第一段父讳绪,亦以儒学,天宝末应进士,遂及大乱,举族东迁,以违患难,因为东诸侯所用,后为浙西从事。本府就加盐铁副使,遂转殿中,主务于埇(yǒng)桥(状后)。其后罢归浙右,至扬州,遇疾不讳。小子承夙训,禀遗教,眇(miǎo)然一身,奉尊夫人不敢殒灭。后忝(tiǎn)登朝,或领郡,蒙恩泽,先府君累赠至吏部尚书,先太君卢氏由彭城县太君赠至范阳郡太夫人。担任全因名词作状语向东避免,躲避于是为…所:被微弱平素,一向羞辱,愧对,辱,自谦之词。第一段翻译句子1、遂及大乱,举族东迁,以违患难,因为东诸侯所用.2、小子承夙训,禀遗教,眇然一身,尊奉夫人不敢殒灭.译:就遭遇大乱,全部族人向东迁移,来避免祸患灾难,于是被东部的诸侯任用。译:我接受(父亲)平素的训示,秉承遗留的教诲,微弱孤单,尊敬侍奉母亲,不敢死亡。第一段交代了自己的籍贯与家世。一、先——刘胜二、七代祖——刘亮三、曾祖——刘凯四、祖——刘鍠五、父——刘绪六、母——卢氏刘子名禹锡,字梦得。祖先是汉景帝贾夫人的儿子刘胜,受封为中山王,谥号为“靖”,子孙因此成为中山人。七世祖刘亮,在北朝做官,担任冀州刺史、散骑常侍,遇上迁都到洛阳,成为北部都昌里人。世代以儒学做官,祖先的坟墓原在洛阳北山,后来因为地方狭小不可依凭,就葬在荥阳的檀山原。从曾祖父以来,父葬在左边,子葬在右边,就像在世那样长幼有序。曾祖父刘凯,做官至博州刺史。祖父刘鍠,开始任洛阳主簿,察视行马外事,一年期满,转任殿中丞、侍御史,追赠为尚书祠部郎中。父亲刘绪,也因儒学在天宝末年考中进士。后遭遇“安史之乱”,全族向东迁徙,以避祸患灾难。于是被关中以东的节度使所聘用,后来担任了淮西从事。在淮西府又兼任盐铁副使,后转为殿中省官员,在埇桥主持政务。后来罢官回到浙西,行到扬州,病故。我接受父亲平日的训示,秉承他的教诲,微弱孤单,侍奉母亲不敢自毁。后来我在朝廷任职,或在郡里做官,蒙受恩泽,父亲被多次追赠,直到吏部尚书。母亲卢氏,由彭城县太君追赠为范阳郡太夫人。1、早年春风得意,平步青云2、此后半生漂泊,一贬再贬人生履历事件:永贞革新,“二王八司马”初,禹锡既冠,举进士,一幸而中试。间岁,又以文登吏部取士科,授太子校书。官司间旷,得以请告奉温凊[qìng]。是时少年,名浮于实,士林荣之。及丁先尚书忧,迫礼不死,因成痼疾。既免丧,相国扬州节度使杜公领徐泗,素相知,遂请为掌书记。捧檄入告,太夫人曰:“吾不乐江淮间,汝宜谋之于始。”因白丞相以请,曰:“诺。”居数月而罢徐泗,而河路犹艰难,遂改为扬州掌书记。涉二年而道无虞,前约乃行,调补京兆渭南主簿。明年冬,擢为监察御史。隔了一年官务这时超过以┅┅为荣丁忧:指遇父母之丧;先尚书指刘禹锡的父亲。久治不愈的病喜欢从开始考虑过了阻碍实行提拔翻译句子:(1)是时年少,名浮于实,士林荣之。(2)吾不乐江淮间,汝宜谋之于始。(3)涉二年而道无虞,前约乃行。这个时候我年纪很轻,名声超过实际,在读书人中享有盛誉(读书人都以我为荣)。我不喜欢江淮一带地方,你从开始就应该考虑到这一点。过了两年,道路没有阻碍,之前的约定才得以实行。当初,我二十多岁,应考进士,幸而一次得中,隔了一年,又以文才经吏部取士科考试合格,被授予太子校书的官职。我官事清闲,有时间侍奉父母,问寒问暖。我当时年轻,名声超过实际,读书人都认为这是非常荣耀的。及至父亲去世,我迫于礼教而不敢轻死,因而得了久治不愈的病。我守丧期满后,正逢扬州节度使杜佑宰相兼管徐州和泗州,由于他一向了解我,于是召请我担任掌书记。我捧着任命的文书入告母亲,母亲说:“我不喜欢江淮一带地方,你应该在开始就考虑到这一点。”我就禀告丞相,以请求照顾。丞相:“可以。”我过了几个月离开了徐州、泗州,由于河路还难走,就改做扬州掌书记。过了两年,道路畅通,前约得以实行,我就调补为渭南县主簿。第二年冬天,我提升为监察御史。初入仕途——小荷才露尖尖角21岁中进士(既冠)1年后通过吏部考试,从此少年得志,步入仕途,任太子校书之职(温凊)丧服期满后任扬州节度使门下掌书记(免丧)2年后调补京兆府渭南县主簿(檄)之后的第2年升任监察御史(擢)介入政治核心——春风得意马蹄急王叔文:起苏州掾—超拜居舍人—充翰林学士—兼充度支盐铁副使—特迁户部侍郎刘禹锡:崇陵使判官--屯田员外郎—判度支盐铁等案思考探究:课后练习一(找出文中原话回答)评价:“既得用,自春至秋,其所施为,人不以为当非。”(得到重用后,从春到秋,他所采取的革新措施,人们都认为是无可非议的)失败原因:宫掖事秘,而建桓立顺,功归贵臣.贞元二十一年春,德宗新弃天下,东宫即位。时有寒俊王叔文,以善奕棋得通籍博望,因间隙得言及时事,上大奇之。如是者积久,众未知之。至是起苏州掾[yuàn,副官],超拜起居舍人,充翰林学士,遂阴荐丞相杜公为度支盐铁等使。翊日[同“翌日”],叔文以本官及内职兼充副使。未几,特迁户部侍郎,赐紫,贵振一时。予前已为杜丞相奏署崇陵使判官,居月馀日,至是改屯田员外郎,判度[duó]支盐铁等案。初,叔文北海人,自言猛之后,有远祖风,唯东平吕温、陇西李景俭、河东柳宗元以为言然。三子者皆与予厚善,日夕过,言其能。叔文实工言治道,能以口辩移人。既得用,自春至秋,其所施为,人不以为当非。因为升官于是有机会认为他是个奇才以翰林学士和起居舍人的身份充当、担任大官员兼任小职务叫“判”事务交情深厚来往使动,使……改变。人们不认为(措施)应当非议第三段翻译句子:(1)因间隙得言及时事,上大奇之。(2)三子者皆与予厚善,日夕过,言其能。(3)叔文实工言治道,能以口辩移人。于是有机会与太子李诵谈论时事,李诵认为他是个奇才。这三位都和我交情深厚,经常来往,称赞王叔文的才能。叔文确实善于谈论法治的道理,能以口才辩服人。频繁贬谪——二十三年折太多从“永贞革新”起,先后三次被贬离朝廷至边远州郡。革新失败由屯田员外郎被贬连州刺史(805)──→行至荆南又被贬朗州司马──→10年后复贬连州(815)──→夔州刺史──→和州刺史──→主客郎中,分司东都(826)──→集贤殿学士──→14年后苏州刺史──→汝州刺史,兼御史中丞─→同州防御──→太子宾客,分司东都(836)──→秘书兼分司──→检校礼部尚书兼太子宾──→病逝(842),逝后被追赠为户部尚书职时上素被疾,至是尤剧。诏下内禅,自为太上皇,后谥曰顺宗。东宫即皇帝位,是时太上久寝疾,宰臣及用事者都不得召对。宫掖[yè]事秘,而建桓立顺,功归贵臣。于是叔文首贬渝州,后命终死。宰相贬崖州。遭受皇帝召见臣下叫“召”;臣下回答皇帝问题叫“对”这里指宦官后来赐死一向更加严重予出为连州,途至荆南,又贬朗州司马。居九年,诏征,复授连州。自连历夔、和二郡,又除主客郎中,分司东都。明年追入,充集贤殿学士。转苏州刺史,赐金紫。移汝州兼御史中丞。又迁同州,充本州防御长春宫使。后被足疾,改太子宾客,分司东都。又改秘书监分司。一年,加检校礼部尚书兼太子宾客。行年七十有一,身病之日,自为铭曰贬官贬官任命授官担任转任改任改任担当改任加任改任第三段:记叙“永贞革新”运动失败,自己被贬经过。翻译句子:(1)时上素被疾,至是尤剧。(2)宫掖[yè]事秘,而建桓立顺,功归贵臣。当时皇帝一向有病(遭遇疾病),到这时(病情)更加严重。宫廷事情诡秘,就像东汉桓帝和顺帝那样,拥立新君的功劳完全归于宦官。第四段:不夭不贱,天之祺[qí]兮。重屯[zhūn]累厄,数之奇[jī]兮。天与所长,不使施兮。人或加讪[shàn],心无疵[cī小毛病]兮。寝于北牖[yǒu窗],尽所期兮。葬近大墓,如生时兮。魂无不之,庸讵[jù岂,怎]知兮。没有早亡也不卑贱,是天生的福分啊。命途艰难多困苦,是遭遇的不好啊。上天赋予我才能,却不让我施展啊。或许有人诽谤我,我也问心无愧啊。寿终正寝,我到了终期啊。葬近祖坟,还像活着一样啊。灵魂无处不到,这怎能知道啊!理解第四段:刘禹锡在“铭文”中对未能实现自己的革新主张感慨万分,他表明自己的一生都是光明磊落的,并流露了怀才不遇,壮志未酬的痛苦心境。课后练习二:课文末尾的”铭文“表达了刘禹锡怎样的人生感慨?总结:无悔无怨古稀年不夭不贱,天之祺兮;重屯累厄,数之奇兮。天与所长,不使施兮;人或加讪,心无疵兮。没有早亡也不卑贱,是天生的福分啊;多灾多难,是遭遇的不好啊。上天给予我才能,不让我来施展啊;即使有人诽谤,我也问心无愧啊,总结:无悔无怨古稀年思考:文末的“铭文”表达了作者怎样的人生感慨?你如何看待刘禹锡的官场生涯?文末的“铭文”对未能实现自己的革新主张感慨万分,表明了自己一生都是光明磊落的,但同时也流露出怀才不遇、壮志未酬的痛苦心境。刘禹锡一生的转折就在于“永贞革新”,以至后半生长期流放,颠沛流离,但他并不后悔自己参与了这场改革,相反,在经历了一系列人事变迁之后,他在71岁高龄时,仍在为“永贞革新”辩护,“宫掖事秘,而建桓立顺,功归贵臣”,一句话,便道出了革新失败的一个重要原因。正因为对人世的参透,才有了一生的豁达。即使命运多舛,也坦坦荡荡,无愧于心。刘禹锡在“自传”中指出:“自春至秋,其所施为,人不以为当非。”(从春到秋的“永贞革新”,所采取的各项措施,人们都认为是无可非议的。)这是公开为王叔文伸冤辩屈,是对“永贞革新”的充分肯定,肯定”永贞革新“,也就是同时表明自己当年参与这场革新运动是正确的选择。思考:刘禹锡参加了以王叔文为首的“永贞革新”,这篇“自传”是怎样评价”永贞革新“的?概括课文的主要内容:一、家世渊源——“世为儒而仕”二、仕途生涯初入仕途,平步青云介入政治核心,春风得意频繁贬官和外调,颠沛流离三、人生总结——尽所期兮豁达、宽宏、耿介、故我小結从刘禹锡在人生将近所写的自传中,我们可以看到他经历的坎坷、命运的不幸;而从他的诗词作品中却始终洋溢着乐观豁达,即使在忧患重重
本文标题:子刘子自传注释理解【唐】刘禹锡
链接地址:https://www.777doc.com/doc-5902493 .html