您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 商业合同/协议 > 三方主合同(进口代理)
Page1/7CONTRACT合同ContractNo合同编号:STC111223LF-DDDateofSignature签字日期:Dec,23th.2011TheBuyer:m买方:mAddress:mCity,Zhejing,CHINA地址:m室TEL:m68FAX:0086-571mTheSeller:mS.P.A.VmTe:0mFax:0039-mE-mail:cmTheUser:HANGZHOUmCO.,LTD.mAdd:m地址:中国m号Tel:0086-57mFax:0086-571-mThisContractismadebyandbetweentheBuyerandtheSeller,wherebytheBuyeragreestobuyandtheSelleragreestoselltheundermentionedGoodsaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow:经买卖双方同意按照以下条款由买方购进卖方售出以下货物。1.DESCRIPTION,SPECIFICATIONS,QUANTITY,UNITPRICEANDTOTALVALUEOFGOODS:Itemno.项目NameofGoods&Specification货物名称及规格Quantity数量UnitPrice单价TotalValue总价SUEDINGMACHINETYPE:ULTRASOFT-Y-2800型号:ULTRASOFT-Y-2800Rollerwidth罗拉幅宽2800mm3SetsEURO134,450.00CIFNINGBOEURO403,350.00Totalvalue总价:SAYCIFNINGBOEURO403,350.002.COUNTRYOFORIGINANDMANUFACTURERS原产地和制造厂:LAFERSPA,ITALY3.PACKING包装:Tobepackedinstrongcase(s)suitableforseatransportation,TheSellershallhavetheContractGoodspackedstronglyandshalltakemeasuretoprotecttheContractGoodsfrommoisture,rust,shockandroughhanding,etc.Accordingtotheirdifferentshapeandspecialfeaturesastowithstandnumeroushandling,loadingandunloadingaswellaslong-distanceseaandinlandtransportationandtoensurethesafearrivaloftheGoodsattheContractsitewithoutanydamage.TheSellershallbeliableforanyrust,damageandlosscausedbyinadequateorimproperpackingprovidedbytheSeller.OnecopyofPackingListshallbepackedineachpackage.卖方应提供货物运至合同规定的最终目的地所需的包装,以防止货物在转运中损坏。这类包装应采取防潮、防锈、防震、防野蛮装卸及其它损坏的必要保护措施,从而保护货物能够经受多次搬运、装卸及远洋和内陆的长途运输。卖方应承担由于其包装或其保护措施不妥而引起货物锈蚀、损坏和丢失的任何损失的责任。每件包装附一份装箱单。Thedimensionandspecificationsofthecase(s)orcontainer(s)木箱或集装箱的规格和尺寸:4.MARKINGOFSHIPPING装运标记:4.1TheSellershallmakethefollowingonthefouradjacentsidesofeachpackagewithindeliblepaintinconspicuousEnglishprintedwords:卖方应在每一包装箱相邻的四面用不可擦除的油漆和明显的英语字样做出以下标记:1)CONSIGNEE收货人Page2/72)CONTRACTNUMBER合同号3)SHIPPINGMARK发货标记(唛头)STC111223LF-DDNINGBO,China4)PORTOFDESTINATION目的港5)NAMEOFGOODSANDITEMNO.,CASENO.货物名称、品目号和箱号6)GROSS/NETWEIGHT(KG)毛重/净重7)MEASUREMENT(LENGTHxWIDTHxHIGHTINCM)尺寸(长x宽x高)4.2Ifanypackageweightstwo(2)tonsormore,theSellershallmarkontwosidesofeachpackageinEnglishandwithappropriatetransportationmarkscommonininternationaltrade,thecenterofgravityandpointsofslinginginordertofacilitateloading,dischargingandhandling.AccordingtothecharacteristicsoftheGoodsandthedifferentrequirementsintransportation,packagesshallbemarkedlegiblybytheSellerwithwordsHandlewithCare,RightsideUp,KeepDry,etc.andwithothertermsappropriateininternationaltrade.如果单件包装箱的重量在2吨或2吨以上,卖方应在包装箱两侧用英语和国际贸易通用的运输标记标注“重心”和“起吊点”以便装卸和搬运。根据货物的特点和运输的不同要求,卖方应在包装箱上清楚地标注“小心轻放”、“此端朝上,请勿倒置”、“保持干燥”等字样和其他国际贸易中使用的适当标记。5.CONSIGNEE收货人:杭州m6.TIMEOFSHIPMENT装船日期:TheContractgoodswillbeshippedbefore/onFeb.10th,2012,subjecttothebuyerissueL/CbeforeJan.10th,2012.合同货物将于2012年7月15日前(包括7月15日)装船,同时买方须在2012年7月10日前开出银行信用证.7.PORTOFSHIPMENT发运港:ITALYMAINPORT意大利主要港口。8.PORTOFDESTINATION目的港:NINGBO,CHINA.中国宁波9.INSURANCE保险:TheSellershouldprocureattheSeller’sowncostfromanInsuranceCompanyofgoodreputationapolicyofmarinetransportation/airfreightinsurance.TheInsurancePolicyshallbefor110%oftheinvoicevalue,coveringAllRisksandWarRiskstoCYand/orWarehouseofportofdestination,irrespectiveofpercentage,intheeventoflossordamage,applyforsurveytotheInsuranceCompanyinthePeople’sRepublicofChinaattheportofdestination,showingclaimspayableinChina.卖方选择信誉好的保险公司按发票金额110%投保一切险和战争险。理赔地点在中国。10.PAYMENT支付:Thebuyershallopenan100%irrevocablein90daysLetterofCreditthroughtheBuyer’sbankbeforeshipment,infavoroftheSeller,foranamountequivalenttothecontractgoodsvalueoftheshipment,andpayableagainstthepresentationoftheshippingdocuments.TheLetterofCreditremainsvaliduntil21daysfromthedateofB/L.AllthebankingchargesincurredinChinashallbebornebytheBuyer,whileallthebankingchargesincurredoutsideChinashallbebornebytheSeller.买方应按照合同规定时间开出以卖方为受益人的与合同金额相等的100%不可撤销的90天远期信用证。100%的信用证金额凭装船单据议付。信用证有效期到提单日后21天。在中国境内发生的所有银行费用由买方承担,在中国境外发生的银行费用由卖方承担。Ourbankingdetails:卖方银行信息:BANCAPOPOLAREDIVICENZABranchofSANVITODILEGUZZANO(VI)-ItalyAccount:080570009320SWIFT:BPVIIT22080IBANCODE:IT50V057286072008057000932011.TERMSOFSHIPMENT装运条件:11.1Unlessotherwiseagreed,shipmentoftheGoodsondeck,除非另行同意,货物不能放在甲板上运输。11.2IncaseofCFR/CIFTerms:若CFR/CIF条款TheSellershallberesponsibleforbookingshippingspaceandarrangingtheshipmentandshallpayforthefreight,soastoensurethattheGoodswillbedeliveredaccordingtothetimescheduledstipulatedintheContract.TheGoodsshallnotbecarriedbyavesselflyingtheflagofthecountrythattheBuyercannotaccept.Theageofvesselshouldnotexceed15years.卖方应负责安排订舱位、运输和支付运费,以确保按照合同规定的交货期交货。装货船只不允许悬挂买方不接受国籍的旗帜,船龄不能超过15年。11.3Allcompensatoryitemsand/orshortshippeditemsshallbedelivereddeliverytotheBuyerbyDDP(DELIVERYDUTYPage3/7PAID.).TheSellershallinformtheBuyerbytelexorfaxofthedateofdelivery,flightnumberandAirwayBillnumberincaseofairfreight(ornameofcarryingvesselandBillofLadingnumberincaseofseatransportation).TheSellershallalsosendbyexpressmailtotheBuyerandConsigneeonecompletesetofshippingdocuments:漏装短装货物免费以DDP方式发运到买方。若空运卖方应传真/电传通知买方发运日期、航班号和运单号(若海运通知船名、海运提单号),同时快寄以下单据给买方和收货人:A.PerformaInvoice(inclu
本文标题:三方主合同(进口代理)
链接地址:https://www.777doc.com/doc-5905550 .html