您好,欢迎访问三七文档
丘吉尔二战著名演讲:热血、汗水和眼泪1940年5月8日,由于前首相张伯伦遭到不信任质疑动议,被迫辞职。5月10日下午6时,国王召见丘吉尔,令其组阁;一小时后丘吉尔会见工党领袖艾德礼,邀请工党加入内阁并获得支持。3天后丘吉尔首次以首相身份出席下议院会议,发表了著名的讲话:“我没有别的,只有热血、辛劳、眼泪和汗水献给大家……你们问:我们的目的是什么?我可以用一个词来答复:胜利,不惜一切代价去争取胜利,无论多么恐怖也要争取胜利,无论道路多么遥远艰难,也要争取胜利,因为没有胜利就无法生存。”下议院最终以381票对0票的绝对优势表明了对丘吉尔政府的支持。演讲全文:OnFridayeveninglastIreceivedfromHisMajestythemissiontoformanewadministration.上星期五晚上,我奉陛下之命,组织新的一届政府。ItwastheevidentwillofParliamentandthenationthatthisshouldbeconceivedonthebroadestpossiblebasisandthatitshouldincludeallparties.按国会和国民的意愿,新政府显然应该考虑建立在尽可能广泛的基础上,应该兼容所有的党派。Ihavealreadycompletedthemostimportantpartofthistask.Awarcabinethasbeenformedoffivemembers,representing,withtheLabor,OppositionandLiberals,theunityofthenation.我已经完成了这项任务的最主要的部分。战时内阁已由五人组成,包括工党、反对党和自由党,这体现了举国团结一致。Itwasnecessarythatthisshouldbedoneinonesingledayonaccountoftheextremeurgencyandrigorofevents.Otherkeypositionswerefilledyesterday.IamsubmittingafurtherlisttotheKingtonight.IhopetocompletetheappointmentofprincipalMinistersduringtomorrow.由于事态的极端紧急和严峻,新阁政府须于一天之内组成,其他的关键岗位也于昨日安排就绪。今晚还要向国王呈报一份名单。我希望明天就能完成几位主要大臣的任命。TheappointmentofotherMinistersusuallytakesalittlelonger.ItrustwhenParliamentmeetsagainthispartofmytaskwillbecompletedandthattheadministrationwillbecompleteinallrespects.其余大臣们的任命照例得晚一些。我相信,在国会下一次召开时,任命将告完成,臻于完善。IconsidereditinthepublicinteresttosuggesttotheSpeakerthattheHouseshouldbesummonedtoday.Attheendoftoday''sproceedings,theadjournmentoftheHousewillbeproposeduntilMay2lwithprovisionforearliermeetingifneedbe.BusinessforthatwillbenotifiedtoM.P.''sattheearliestopportunity.为公众利益着想,我建议议长今天就召开国会。今天的议程结束时,建议休会到5月21日,并准备在必要时提前开会。有关事项当会及早通知各位议员。InowinvitetheHousebyaresolutiontorecorditsapprovalofthestepstakenanddeclareitsconfidenceinthenewgovernment.Theresolution:现在我请求国会作出决议,批准我所采取的各项步骤,启示记录在案,并且声明信任新政府。决议如下:ThatthisHousewelcomestheformationofagovernmentrepresentingtheunitedandinflexibleresolveofthenationtoprosecutethewarwithGermanytoavictoriousconclusion.“本国会欢迎新政府的组成,她体现了举国一致的坚定不移的决心:对德作战,直到最后胜利。”Toformanadministrationofthisscaleandcomplexityisaseriousundertakinginitself.ButweareinthepreliminaryPhaseofoneofthegreatestbattlesinhistory.Weareinactionatanyotherpoints-inNorwayandinHolland-andwehavetobepreparedintheMediterranean.Theairbattleiscontinuing,andmanypreparationshavetobemadehereathome.组织如此规模和如此复杂的政府原本是一项重大的任务。但是我们正处于历史上罕见的一场大战的初始阶段。我们在其他许多地点作战——在挪威,在荷兰,我们还必须在地中海做好准备。空战正在继续,而且在本土也必须做好许多准备工作。InthiscrisisIthinkImaybepardonedifIdonotaddresstheHouseatanylengthtoday,andIhopethatanyofmyfriendsandcolleaguesorformercolleagueswhoareaffectedbythepoliticalreconstructionwillmakeallallowancesforanylackofceremonywithwhichithasbeennecessarytoact.值此危急关头,我想,即使我今天向国会的报告过于简略,也当能见谅。我还希望所有在这次改组中受到影响的朋友、同僚和旧日的同僚们对必要的礼仪方面的任何不周之处能毫不介意。IsaytotheHouseasIsaidtoMinisterswhohavejoinedthisgovernment,Ihavenothingtoofferbutblood,toil,tearsandsweat.Wehavebeforeusanordealofthemostgrievouskind.Wehavebeforeusmany,manymonthsofstruggleandsuffering.我向国会表明,一如我向入阁的大臣们所表明的,我所能奉献的唯有热血、辛劳、眼泪和汗水我们所面临的将是一场极其严酷的考验,将是旷日持久的斗争和苦难。Youask,whatisourpolicy?Isayitistowagewarbyland,seaandair.WarwithallourmightandwithallthestrengthGodhasgivenus,andtowagewaragainstamonstroustyrannyneversurpassedinthedarkandlamentablecatalogueofhumancrime.Thatisourpolicy.若问我们的政策是什么?我的回答是:在陆上、海上、空中作战。尽我们的全力,尽上帝赋予我们的全部力量去作战,对人类黑暗、可悲的罪恶史上空前凶残的暴政作战。这就是我们的政策。Youask,whatisouraim?Icananswerinoneword,Itisvictory.Victoryatallcosts-victoryinspiteofallterrors-victory,howeverlongandhardtheroadmaybe,forwithoutvictorythereisnosurvival.若问我们的目标是什么?我可以用一个词来回答,那就是胜利。不惜一切代价,去夺取胜利——不惧一切恐怖,去夺取胜利——不论前路如何漫长、如何艰苦,去夺取胜利。因为没有胜利就不能生存。Letthatberealized.NosurvivalfortheBritishEmpire,nosurvivalforallthattheBritishEmpirehasstoodfor,nosurvivalfortheurge,theimpulseoftheages,thatmankindshallmoveforwardtowardhisgoal.我们务必认识到,没有胜利就不复有大英帝国,没有胜利就不复有大英帝国所象征的一切,没有胜利就不复有多少世纪以来的强烈要求和冲动:人类应当向自己的目标迈进。Itakeupmytaskinbuoyancyandhope.Ifeelsurethatourcausewillnotbesufferedtofailamongmen.我精神振奋、满怀信心地承担起我的任务。我确信,大家联合起来,我们的事业就不会遭到挫败。Ifeelentitledatthisjuncture,atthistime,toclaimtheaidofallandtosay,Comethen,letusgoforwardtogetherwithourunitedstrength.在此时此刻的危急关头,我觉得我有权要求各方面的支持。我要说:“来吧,让我们群策群力,并肩前进!史上最狂妄的演讲甲骨文公司总裁LarryEllison在耶鲁大学的演讲GraduatesofYaleUniversity,Iapologizeifyouhaveenduredthistypeofprologuebefore,butIwantyoutodosomethingforme.Please,takeagoodlookaroundyou.Lookattheclassmateonyourleft.Lookattheclassmateonyourright.Now,considerthis:fiveyearsfromnow,10yearsfromnow,eventhirtyyearsfromnow,oddsarethepersononyourleftisgoingtobealoser.Thepersononyourright,meanwhile,willalsobealoser.Andyou,inthemiddle?Whatcanyouexpect?Loser.Loserhood.LoserCumLaude.Infact,asIlookoutbeforemetoday,Idon\'tseeathousandhopesforabrighttomorrow.Idon\'tseeathousandfutureleadersinathousandindustries.Iseeathousandlosers.You\'reupset.That\'sunderstandable.Afterall,howcanI,LawrenceLarryEllison,collegedropout,havetheaudacitytospoutsuchheresytothegraduatingclassofoneofthenation\'smostprestigiousinstitutions?I\'lltellyouwhy.BecauseI,LawrenceLarryEllison,secondrichestmanontheplanet,amcollegedropout,andyouarenot.Because
本文标题:丘吉尔二战著名演讲
链接地址:https://www.777doc.com/doc-611538 .html