您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 其它文档 > 《甬城老字号》汉英翻译实践报告
《甬城老字号》汉英翻译实践报告本文是一篇汉英翻译实践报告,翻译的材料选自《甬城老字号》。该书介绍了宁波地区有名的老字号以及它们的发展历程。由于许多老字号已经销声匿迹了,这本书为老字号这类非物质文化遗产的传承提供了有效的平台。本着这个目的,译者选取了书中的三篇文章进行翻译,即《梅龙镇酒店的前世今生》、《百年酱香楼茂记》以及《缸鸭狗——中华老字号的百年沉浮》,旨在让外国读者了解中国文化。文中出现了老字号名、特色菜名、文化词句、宁波方言以及典型的流水句,这些都是翻译中的难点。老字号名的翻译采用了直译法和音译加注法。对于特色菜名的译法,译者根据文化内涵和译文效果,采用了沿袭法、直译法、意译法和加注法。文化词句的翻译,包括宁波方言的翻译,译者主要采用了意译的翻译方法。源语文本以流水句居多,对此,译者通过意群的划分,运用了合译法、拆译法和合译法,以及拆译法和结构重组法这三种翻译方法。在翻译过程中,译者根据具体情况采用了相应的翻译策略,对今后同类文本的翻译提供了一定的借鉴。
本文标题:《甬城老字号》汉英翻译实践报告
链接地址:https://www.777doc.com/doc-6258438 .html