您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 办公文档 > 工作范文 > Asset Purchase and Sale Agreement_CHN & ENG
ConfidentialityAAA.BBB.与between本协议附表I所列之卖方全体股东签订的SELLERSHAREHOLDERSLISTEDONSCHEDULEIATTACHEDHERETOand资产购买和出售协议ASSETPURCHASEANDSALEAGREEMENT[●]目录TABLEOFCONTENTS页码第一条释义..........................................................................................................................2SECTION1INTERPRETATIONS.第二条购买和出售............................................................................................................16SECTION2.PURCHASEANDSALE第三条成交........................................................................................................................21SECTION3.CLOSING第四条对价........................................................................................................................22SECTION4.CONSIDERATION第五条卖方和卖方全体股东的陈述和保证....................................................................23SECTION5.REPRESENTATIONSANDWARRANTIESOFSELLERANDSELLERSHAREHOLDERS第六条买方的陈述和保证................................................................................................40SECTION6.REPRESENTATIONSANDWARRANTIESOFBUYER第七条政府批准................................................................................................................41SECTION7.GOVERNMENTALAPPROVALS第八条承诺........................................................................................................................42SECTION8.COVENANTS第九条成交条件................................................................................................................55SECTION9.CONDITIONSTOCLOSING第十条赔偿........................................................................................................................59SECTION10.INDEMNIFICATION第十一条终止......................................................................................................................60SECTION11.TERMINATION第十二条其他规定..............................................................................................................62SECTION12.MISCELLANEOUSiSH1:40310.11附表I卖方全体股东列表ScheduleIListofSellerShareholders附表1.1(mm)除外业务Schedule1.1(mm)ExcludedBusiness附表2.1(a)购买资产Schedule2.1(a)PurchasedAssets附表2.1(b)(1)除外合同Schedule2.1(b)(l)ExcludedContracts附表5.1卖方股权结构Schedule5.1ShareholdingStructureofSeller附表5.7(a)租赁的不动产Schedule5.7(a)LeasedRealProperty附表5.8(b)租赁的动产Schedule5.8(b)LeasedPersonalProperty附表5.9(a)相关知识产权Schedule5.9(a)BusinessIntellectualProperty附表5.10重大合同Schedule5.10MaterialContracts附表5.13主要客户和供应商Schedule5.13MajorCustomersandSuppliers附表5.14(a)雇员福利计划Schedule5.14(a)EmployeeBenefitPlans附表5.15(a)主要雇员Schedule5.15(a)KeyEmployees附表5.15(b)其他雇员Schedule5.15(b)OtherEmployees附表7.1政府批准Schedule7.1GovernmentalApprovals附录A卖方的董事会和股东决议ExhibitASeller’sBoardandShareholdersResolutions附录B对债权人的公告ExhibitBAnnouncementtoCreditorsiiSH1:40310.11iiiSH1:40310.11附录C主要雇员的雇佣协议.ExhibitCEmploymentContractforKeyEmployees附录D其他雇员的雇佣协议ExhibitDEmploymentContractforOtherEmployees附录E终止协议ExhibitETerminationAgreement附录F出售证明ExhibitFCertificateofSale附录H条件满足证明ExhibitHComplianceCertificate附录I卖方的成交证明ExhibitISellerClosingCertificate附录J中国法律意见书ExhibitJPRCLegalOpinion1资产购买和出售协议ASSETPURCHASEANDSALEAGREEMENT本资产购买和出售协议(以下简称“本协议”)由AAA.,一家根据[●]国法律设立的企业(以下简称“买方”),BBB.,一家根据中国法律设立的有限责任公司(以下简称“卖方”),与本协议附表I所列之卖方的股东(以下合称“卖方全体股东”,单独称“卖方股东”),于[●]日订立。THISASSETPURCHASEANDSALEAGREEMENT(this“Agreement”)isenteredintoasof[●],byandamong,AAA.,anenterpriseestablishedunderthelawsofthe[●](“Buyer”),BBB.(“Seller”),alimitedliabilitycompanyestablishedunderthelawsofthePRC,andshareholdersofSellerlistedonScheduleIattachedhereto(collectively,the“SellerShareholders”andindividually,a“SellerShareholder”).陈述RECITALS鉴于,卖方从事购买业务(定义见下文);WHEREASSellerisengagedinthePurchasedBusiness(asdefinedbelow);鉴于,买方希望购买卖方拥有的与购买业务相关的财产中的一切权利、所有权和利益;以及WHEREASBuyerdesirestopurchaseallright,titleandinterestofSellerinandtocertainpropertyrelatedtothePurchasedBusiness;and鉴于,卖方希望将此等财产出售给买方。WHEREASSellerdesirestosellsuchpropertytoBuyer.协议AGREEMENT因此,考虑到上述前提以及本协议规定的相互承诺和约定,各方(定义见下文)在此约定如下:NOW,THEREFORE,inconsiderationofthepremisessetforthaboveandthemutualcovenantsandagreementssetforthherein,thePartiesherebyagreeasfollows:2第一条释义1.1定义.除非本协议另有定义,本协议英文版中的大写词语与中文版中标注下划线的词语应具有以下含义:Definitions.UnlessotherwisedefinedinthisAgreement,capitalizedtermsusedintheEnglishversionhereofandunderlinedtermsusedintheChineseversionhereofshallhavethefollowingmeanings:(a)“应收帐款”指(a)所有与购买业务有关的应收交易帐款和卖方请求客户付款的其他权利,以及对此等帐款或请求付款权利的所有担保权益,包括因向卖方客户发送货物、向其出售产品或为其提供服务而产生应收款项的所有应收交易帐款,(b)所有与购买业务有关的卖方的其他应收帐款或应收票据以及对此等帐款或票据的所有担保权益,和(c)与上述任何一项有关的任何权利请求、补救或其他权利。“AccountsReceivable”means(a)alltradeaccountsreceivableandotherrightstopaymentfromcustomersofSellerattributabletothePurchasedBusinessandthefullbenefitofallsecurityforsuchaccountsorrightstopayment,includingalltradeaccountsreceivablerepresentingamountsreceivableinrespectofgoodsshippedorproductssoldorservicesrenderedtocustomersofSeller,(b)allotheraccountsornotesreceivableofSellerattributabletothePurchasedBusinessandthefullbenefitofallsecurityforsuchaccountsornotesand(c)anyclaim,remedyorotherrightrelatedtoanyoftheforegoing.(b)“法律行动”指任何政府机构提起的、或在任何政府机构进行的或以其他方
本文标题:Asset Purchase and Sale Agreement_CHN & ENG
链接地址:https://www.777doc.com/doc-6296551 .html