您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 管理学资料 > 2016聚焦中考英语(辽宁省)考点聚焦课件:第41讲 句子翻译
辽宁省英语第41讲句子翻译翻译句子是考查学生书面表达能力的一个重要题型,考点主要涉及固定搭配、时态及语态。因此对考生的语言基本功,即词汇的记忆能力和理解、拼写能力以及在具体的语境中灵活运用词汇知识和语法知识的能力要求较高,还需要考生在做题时认真、仔细。该题型的变化不会很大,容易上手,但不容易得满分。辽宁各地市在中考的句子翻译题型中,多数以考查局部翻译、整句翻译和语篇中2个英译汉的句子翻译为主(沈阳、锦州不考查此题型)。局部翻译主要考查名词词组、动词词组、介词短语。整句翻译主要以肯定句形式进行考查,偶尔涉及复合句(宾语从句、定语从句、状语从句)、感叹句及疑问句。该题型综合性较强,涉及选词、时态、语态、语序等,信息量较大,一个句子可以多方位考查所学知识点。针对此类翻译,学生须在学习中多做总结,熟练记忆重点词汇及短语。语篇中的句子翻译是在一篇小短文中对2~3个句子进行英译汉。语篇的词数约在100左右,文体多为说明文,也会涉及教育性的记叙文。所翻译的句子多包含一定的句型结构。所以,考生应注意积累动词短语、名词词组、介词短语和固定搭配,掌握基本句型句式结构和英汉语言转化的技能。1.局部翻译(汉译英):①正确分析句子结构,并分析应填词在句子中充当的成分,正确判断应填词的词性。同时,注意题干中涉及的固定搭配。②要判断所填词应采用的正确词形。名词:注意其单复数、可数或不可数及其所有格形式;动词:注意人称、数、时态、语态及非谓语动词形式;数词:注意基数词变序数词的正确形式;代词:注意人称代词的主格和宾格、物主代词、反身代词之间的转换;修饰语注意修饰名词或代词时用形容词,而修饰动词、形容词、副词或全句时要用副词。【例1】(2015,丹东)你介意把音乐调小点声吗?Wouldyoumind________________?【解析】minddoingsth.意为“介意做某事”;调小为turndown。结合这两点,就可得出正确答案。答案:turning_down_the_music2.整句翻译(汉译英):判断句型是基础;注意英汉表达是关键;切忌逐字翻译。【例2】(2015,盘锦)到目前为止,我们已经学会数千个英语单词了。________________________________________________________________________【解析】“到目前为止”译为sofar/uptillnow/bynow,且用现在完成时;“数千个”是固定词组thousandsof。答案:So_far/Up_till_now/By_now,we_have_(already)_learned/learnt_thousands_of_English_words.3.语篇中的句子翻译(英译汉):分析英语句型是基础;联系全文是关键。【例3】阅读下面短文,将短文中画线部分的句子翻译成中文。Mostpeoplewanttobehappy,butfewknowhowtofindhappiness.Moneyandsuccessalonedon'tbringlastinghappiness.①Happiness_depends_on_ourselves.Infact,wemakeourownhappiness.Thefirstsecretofhappinessistoenjoythesimplethingsinlife,suchasreadingagoodbook,listeningtoyourfavoritemusic,orspendingtimewithclosefriends.Anothersecretoflivingahappylifeistobehelpful.②People_who_like_helping_others_are_happier.Doyouwanttobehappier?Let'strynow!①【解析】dependon意为“依赖,依靠,取决于”。②【解析】本题考查定语从句翻译,wholikehelpingothers作people的定语;且happier是happy的比较级形式,翻译时要注意。答案:①快乐取决于我们自己。②喜欢帮助别人的人更快乐。翻译句子。(2014,盘锦)A)根据所给中文完成句子翻译。1.作为一个中国人,我为她悠久的历史和灿烂的文化而骄傲。AsaChinese,I________________________herlonghistoryandcolorfulculture.【解析】本题考查的重点是“以……为骄傲”词组,beproudof/takepridein均可。am_proud_of/take_pride_in2.最近几年,我们的政府更加关注安全问题。Ourgovernment__________________________thesafetyprobleminthelastfewyears.【解析】本题考查的重点是“关注”这一词组,根据时间状语inthelastfewyears可知为现在完成时。3.我们应该想出一些新方法来节约能源。Somenewwaysshould________________________________________tosaveenergybyus.【解析】本题考查的重点是“想出”这一词组,comeupwith/thinkof/thinkup均可。主语为somenewways可判断用被动语态。has_paid_more_attention_tobe_come_up_with/be_thought_of/be_thought_up4.我十分期盼到巴西去观看世界杯。I'mreally___________________________theWorldCupinBrazil.【解析】本题考查的重点是“盼望”这一词组,lookforwardtodoing意为“盼望做某事”。5.很多北京人过去常常开车上班,但是现在他们习惯了乘坐地铁。ManypeopleinBeijingusedtodrivetowork,butnowthey______________________________________________thesubway.【解析】本题考查的重点是“习惯”这一词组,即getbeusedtodoing。looking_forward_to_watchingget/are_used_to_taking/have_been_used_to_taking6.使我们惊讶的是,他在学习中取得了很大的进步。To_our_surprise,he_(has)_made_great_progress_in_(his)_study/studying/learning.【解析】本题考查的重点是“使……惊讶的是”和“在……方面取得进步”。7.老师经常鼓励我们多看书。Teachers_often_encourage_us_to_read_more/many/a_lot_of_books./Teachers_often_encourage_us_to_read_more/much/a_lot.【解析】本题考查的重点是“鼓励”的用法:encouragesb.todosth.。8.我希望全世界的人们远离饥饿。I_hope_(that)_people_all_(over)_the_world/in_the_world/around_the_world_stay/keep_away_from_hunger.【解析】本题考查的重点是“远离”这一词组。B)阅读下面短文,将短文中画线部分的句子翻译成汉语。Formanypeople,sittinginfrontofTVandwatchingXinwenLianboat7pmeverydayisalreadypartoftheirlives.XinwenLianbowasfirstbroadcastedin1978.9.It's_one_of_the_country's_bestwatched_news_shows.Butmanypeoplethinkit'stooseriousanddull.10.People_care_about_things_that_happen_around_them.Reportingmorenewsaboutpeople'slivelihoodwouldbemajorprogressforXinwenLianbo.9._______________________________________________________________________________【解析】本题考查的重点是bestwatched的译法,可翻译为“最好看/收视率最高/最受关注的”。10.______________________________【解析】本题考查的重点是careabout的译法,可翻译为“关注,关心”。它(新闻联播)是我国/国内最好看/收视率最高/最受关注的新闻节目之一。人们关注/关心发生在他们周围的事。
本文标题:2016聚焦中考英语(辽宁省)考点聚焦课件:第41讲 句子翻译
链接地址:https://www.777doc.com/doc-6301667 .html