您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 咨询培训 > 南艺英语第一册课文翻译及课后答案
南艺英语第一册课文翻译及课后答案Unit11.TheTajMahalismadeoffinewhitemarble.2.FewbuildingsonearthcancompetewiththebeautyoftheTajMahal.3.Thegreentreesinthegardenmakethewhitewalllookevenwhiter.4.Bythepool,youcanseeyourownreflectioninthewater.5.Thehouseisperfectforourfamily.Unit21.IeohMingPeihasmadegreatcontributionstothearchitectureoftheworld.2.Heissomeonewhohastrulyinfluencedthemodernarchitectureworld.3.Wehaveattemptedtostophisaction,butfailedcompletely.4.IeohMingPeiisoneofthemostprolificarchitectsofourtimes.5.Hehasincorporatedbotheasternandwesternideasintohisdesigns.Unit31.Whetheryoulikeitornot,youmustreadoverthebook.2.Intermsofartcollections,theLouvreisthelargestandmostfamousmuseumintheworld.3.Anartistmustmakecontactwiththenaturesoastobecreative.4.ThislandscapeissimilarincolortooneofClaudeMonet’s.5.Helooksmorelikealaborerthananartist.Unit41.Differentfromwesternpaintings,aChinesepaintingisnotrestrictedbythefocalpointinhisperspective,proportionorlight.2.Accordingtothemeansofexpression,wecandivideChinesepaintingintotwocategories:thexieyischoolandthegongbischool.3.ItcanbesaidthattheadoptionofshiftingperspectiveisoneofthecharacteristicsofChinesepainting.4.Hehasputforwardauniqueaesthetictheory.5.Apaintingistoconveynotonlytheappearanceofanobject,butalsoanartist’sfeelings.Unit51.TheancientChineseartistsusedbronzetomakesculptures,andhorsesweretheirfavoritesubjects.2.Chinesehaveturnedacrobaticsintoanart.3.ColorsstandfordifferentcharactersinBeijingOpera.Forexample,redisforloyaltyandcourageandblackforuprightness.4.Paintingisoneof“TheThreePerfections”ofChinesearts.5.BeijingOpera,asatraditionalartisticform,isextremelypopularinChina.Unit61.Itisimaginablethatcomputercanbeusedtocomposeandplaymusic.2.Withappropriatesoftware,computerscanbeusedasteachingaid.3.Computersarenotlikelytoreplacethepianosorpallets.4.Althoughcomputershavebeenwidelyused,itsapplicationinartareastillneedstobediscoveredfurther.5.Theyhavetiredalltheavailablemeanstosolvetheproblem.Unit71.MozartwasoneofthegreatestcomposersintheClassicalperiod,andhisworks(compositions)weretypicalclassicalmusic.2.InChina,thefolkmusicintheeastisgreatlydifferentfromthatinthewest.3.Astimegoesby,heismoreandmorepopularwiththeyoung.4.Listeningtomusicmakesthemhappy.5.Sheplayedtheviolin,accompaniedbyhermotheronthepiano.Unit81.Ifyoucombineyourtalentwithyourdiligence,you’llsucceed.2.FormedundertheinfluenceoftheBlues,Rhythm-and-BluesisatypeofmodernAmericanmusicwithastrongbeat.3.Parentsplayanimportantroleintheirchildren’seducation.4.Withthedevelopmentofcomputertechnology,computer-generatedmusichasbeenwidelyused.5.Youshouldapplyyourknowledgetoyourwork.英语第一册课文翻译及课后答案(9~16)第九单元歌剧的性质三百多年以来,歌剧已经成为一种最吸引人的音乐娱乐形式。各具独特的魅力与和他有关的一些分不开——咏叹调,歌唱家和角色,更不用说它的首映夜了。卡门,咪咪,维奥莱塔,特里斯坦无论是在现实中还是故事中,是什么样的人物能拥有一代又一代那么重视的观众呢?歌剧就是演唱出来的戏剧。它把声乐、器乐资源---独唱家、合奏,合唱团、乐队、芭蕾与诗歌、戏剧、表演、哑剧、舞台场景、还有戏服等办法融合起来。把多种元素融为一体并不简单,这一点一直让音乐史上一些最有聪明才智的人大伤脑筋。乍一看,歌剧似乎不太可能让观众那么容易相信它。因为它呈现给我们的是一些人沉浸在剧情中不用对话用歌声来表达感情。有理由问这样一个问题(从歌剧诞生以来文学家们既已经尖锐地问过了):一种这么不自然的艺术如何让人信服呢?这个问题忽略了一点:让艺术一直都具有激情的最基本的东西:不是去复制自然,而是提高我们对自然的意识。的确,现实中的人们不会对唱,也不会像莎士比亚笔下的人物那样用无韵诗对话,他们也不住在为方便观众看见里面而缺少一面墙的房间里。所有的艺术使用一些艺术家和观众都能接受的传统,歌剧使用的传统比诗歌、绘画、戏剧、或电影更明显但本质有不一样。一旦我们已经接受毯子能飞的事实,也就很容易相信它也可以带上把王子的行李。歌剧在诗化的戏剧中具有独特的作用。他利用人类的声音以其独有的力量把人类最基本的情感——爱、恨、妒嫉、快乐、悲伤对观众形成强大的冲击。现实的逻辑在歌剧的舞台上被艺术超越现实的逻辑所替代,被音乐对心灵产生的力量所替代。StructureV.1.Paulcouldn’tdance,neithercouldhesing.2.MybotherJoeneverlearnedtoswim,neitherdoeshewanttostartnow.3.Iwasnotsurprisedatthenewsandneitherweremyfamily.4.Cathyhadhardlysaidanythingtoday,neitherhadhermother.VI.1.those2.those3.ones4.one5.thatTranslationVIII.1.Anoperaisadramathatissung.Buttheyarenotdifferentinkind.2.Hewillgiveupthedreamonceheacceptsthefactthathecan’tbeagoodactor.3.Movie,opera,paintingandpoetryareallalluringformsofart.4.Aspecialglamourofoperaisthatitcombinestheresourcesofvocalandinstrumentalmusicwithotherdiverseelementsintoaunity.5.MarydoesnotlikeBallet,nordoesshelikedrama,nottomentionopera.第十单元威廉•莎士比亚威廉•莎士比亚是世界上最伟大的剧作家和最好的用英语写作的诗人。他也是最受欢迎的作家。没有一个作家的作品像他那样被如此多的国家的人广为阅读。威廉莎士比亚比别的作家更理解人。他创作出人物所具有的意义超越了剧本反映的时间和空间。这些任务是独立的个人,他们在生活中抗争者,向现实中的人们一样,有时成功,有时又以痛苦和悲哀的结局告终。莎士比亚写了至少37部喜剧,表现了他在各方面学科的指示。包括音乐、法律、圣经、军事科学、舞台、艺术、政治、海洋、历史、狩猎和体育运动。莎士比亚出生在一个小镇上的中产阶级家庭,18岁结婚后不久就离开家乡去了伦敦。几年内就成了伦敦城的注脚演员和剧作家。到16162年时,他已经是英国最受欢迎的剧作家了。威廉•莎士比亚是最伟大的英语语言文学天才。尽管今天的人们记住他是因为它是最早的英语剧作家,然而他早在16世纪90年代就因为抒情诗和叙事诗而享誉世界了。在写出《亨利四世上篇后》他第一次作为剧作家获得成功。接下来的二十多年,他写了一系列的广受称赞的剧本,这些剧本大体上分三类,历史剧、喜剧、悲剧或悲喜剧。他的历史剧和戏剧都很成功。但是毫无疑问,莎士比亚的盛誉在于它在《罗密欧与朱莉叶》、《澳赛罗》和《哈姆雷特》等悲剧中对人物所作的深刻的探索。在统治了伦敦剧场20多年后,他回到了家乡,过着比较安逸的舒适的生活,直到1616年去世。StructureV.1.TheAmericansspendChristmasDayjustasChinesePeoplespendSpringFestival.2.EnglishistaughtinyourcountryjustasSpanishistaughtinours.3.Animalsfeelpainjustaswedo.4.HeiskeenondiscojustasIamfondofclassicalmusic.VI.1.Hewasillforaboutonemonth,whichsethimbackalotinhisstudies.2.Itwasraininghard,whichkeptusindoors.3.Hesaidhehadlostthebook,whichwasuntrue.4.Jim’sfirstnovelwaspublished,whichmayhardlybelieveit.Translation1.HefoundagoodjobshortlyafterhearrivedAmerica.2.Shakespeareisnotonlythegreatestplaywrightbutalsooneofthem
本文标题:南艺英语第一册课文翻译及课后答案
链接地址:https://www.777doc.com/doc-6321956 .html