您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 中学教育 > 高中教育 > 1392-语文:高考复习课件 文言文翻译
高考文言文翻译海安中学2011届高三复习之理解并翻译文中句子古文翻译要求以直译为主,并保持语意通畅。要注意原文用词造句和表达方式的特点一、说考点——《2011年考试说明》①晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋晋国侯王和秦国霸主包围郑国,因为郑国对晋国无礼。晋文公、秦穆公围攻郑国,认为郑国对晋国无礼。晋侯、秦伯以郑国对晋国没有礼貌而围困郑国。晋侯、秦伯围攻郑国,凭借郑国对晋国无礼。侯王霸主学案练习反馈认为以郑国对晋国没有礼貌凭借②(虎)断其喉,尽其肉,乃去。(老虎)咬断驴子的喉咙,吃完驴子的肉,才走。(老虎)割断喉咙,吃完肉,然后离开。(老虎)咬断了驴子的喉咙,吃完它的肉,就到树林里去了。学案练习反馈走驴驴然后就到树林里去了割断③以相如功大,拜为上卿。以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。凭借蔺相如功劳极大,蔺相如被任命为上卿。蔺相如功劳很大,被授官担任上卿。以学案练习反馈凭借以拜④师道之不传也久矣。从师学习的风尚也(已经)很久不流传了。师道没有流传(已经)很久了。老师不传授道理也已经很长时间了。关于老师的道义不流传很长时间了。从师的道德风尚的不流传也好久了。也师道学案练习反馈老师不传授道理关于老师的道义也的⑤甚矣,汝之不惠。太严重了,你的不聪明。你不聪明,太过分了。很厉害,你没有得到实惠。你不施加恩惠太厉害了。你太不贤惠了。甚至是我也得不到实惠。非常啊,你不贤惠。你不聪明,太厉害了。非常甚至是我也得不到实惠。句式贤惠的学案练习反馈太过分了没有得到实惠不施加恩惠不贤惠二、说问题(1)不需翻译的强行翻译。(2)该删除的词语仍然保留。(3)该译的词没有翻译。(4)无中生有,胡乱添加。(5)忽略语境妄加解释(一词多义)。(6)省略的部分没有补充。(7)译句不符合现代汉语语法规则。⑴购仰妻子急,踪迹至通明家。(3分)⑵方罢巡抚家居,独闻而异之。(3分)⑶然而卒无补于明之亡也,何与?(4分)三、说考题及评分标准(2009年江苏卷)紧急悬赏捉拿田仰的妻子儿女,追踪觅迹直到沈通明家。“购”(悬赏缉捕)、“妻子”(妻子儿女)“踪迹”(追踪行迹)各1分刚刚不做巡抚待在家里,唯独他(彭子篯)听到这件事而感到惊奇。“家居”(在家居住)、“异之”(认为他是奇特的)各1分,语句通顺1分然而最终对明朝的灭亡没有起到补救作用,为什么(什么原因)呢?“然而”(虽然这样,但是)、“卒”(最后)“与”(通“欤”)各1分语句通顺1分启示:1、得分点——关键词语、特殊句式2、直译——一一对应,字字落实3、语境——结合文本,文从句顺直译为主意译为辅四、说方法把握翻译文言文的基本原则调补贯四、说方法“字字落实”“文从句顺”留删换一、翻译的具体方法----留适用范围示例(1)《水经》云:彭蠡之口有石钟山焉。郦元以为下临潭……”(2)庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(3)孔子师郯子、苌弘、师襄、老聃。保留古今意义完全相同的专有名词,如国名、年号、帝号、官名、地名、人名、朝代名、器物名、书名、度量衡单位等。①吴王困于姑苏之上,而求哀请命于勾践。(05年福建卷)②景帝以固为廉直,拜为清河王太傅。(06年山东卷)(固为文言文传主辕固生)吴王姑苏勾践景帝固清河王太傅即学即用二、翻译的具体方法----删适用范围示例(1)夫赵强而燕弱。(2)师道之不传也久矣!(3)何罪之有?(4)备他盗之出入与非常也。夫之也之出也之删,就是去掉那些没有意义的词语。这些词包括:发语词、助词(凑足音节、句中停顿)、结构倒装的标志词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。即学即用夫战,勇气也。《曹刿论战》臣之壮也,犹不如人。《烛之武退秦师》久之,能以足音辨人《项脊轩志》夫之之也也三、翻译的具体方法----换适用范围示例(1)疏屈平而信上官大夫---(2)秦王还柱而走---(3)村中闻有此人,咸来问讯---(4)是故弟子不必不如师--1、单音词换成双音节词2、通假字换成本字3、文言词语换成现代汉语词语疏远、信任通“环”,环绕都所以、不一定“换”时还需注意:固定格式“何……为?”(为什么……呢?)“孰与”(与……相比,哪一更……),“无乃……乎?”“得无……乎?”(恐怕……吧?)“直……耳”(只不过……罢了)一词多义词类活用古今异义宋有富人,天雨墙坏。译:宋国有个富人,天下雨墙壁倒塌了。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈。译:先帝不因我地位低、见识浅薄,委屈了自己降低了身份(前来拜访我)。即学即用雨卑鄙小结“字字落实”留删换四、翻译的具体方法----调适用范围示例1、古之人不余欺也!2、求人可使报秦者3、受任于败军之际,奉命于危难之间。把文言文句中特殊句式按现代汉语表达习惯调整过来()★1、吴王困于姑苏之上,而求哀请命于勾践。(05年福建卷)★2、竹床一,坐以之;木榻一,卧以之。(06年江西卷)译文:一张竹床,用它来坐;一张木榻,用它来躺。即学即用吴王被困在姑苏城上,向勾践哀求饶他性命。五、翻译的具体方法----补适用范围示例(1)沛公谓张良曰:“度我至军中,公乃入。”(2)一鼓作气,再而衰,三而竭。(3)竖子,不足与谋(4)将军战河南,臣战河北(省主语)(省谓语)(省宾语)(省介词)(省介词)补出省略的语句或成分。人有见宋王者,赐车十乘。(3分)译:有个拜见宋王的人,宋王赐给他十辆马车。练一练六、翻译的具体方法----贯适用范围示例(1)谈笑间,樯橹灰飞烟灭——(2)乃使蒙恬北筑长城而守藩篱——(3)权起更衣——古文中使用借代、借喻、用典、互文等修辞手法以及委婉的说法等,翻译时要根据上下文灵活、贯通地译出。(意译)(借代)曹操水军(借喻)边疆(委婉)上厕所①使用比喻、借代、婉曲、互文、用典等修辞手法,宜用意译。例句:东曦既驾,僵卧长愁。译文:太阳已经升起来了,(他仍然)直挺挺地躺着,长时间地愁苦不堪。(比喻,要翻译成“像……”,或直接译出比喻的本体;借代,只把所借代的事物写出即可;委婉说法,要按现代汉语的表达习惯来译;互文,要结合在一起翻译而不能分开译;典故,要适当译出典故的含义。)翻译下列句子:1.乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。译:于是派蒙恬在北边筑起长城来把守边疆。2.误落尘网中,一去三十年。译:误入污浊的官场,一离开就是三十年。借喻:喻指边疆借喻:喻指污浊的官场(一)借喻的译法:译为它所比喻的事物,即把喻体还原成本体。翻译下列句子:1.肉食者鄙,未能远谋。译:做官的人见识浅陋,不能做长远的打算。2.意北亦尚可以口舌动也。译:考虑到元军也许还能够用言语来打动。借代:代指做官的人借代:代指元军借代:代指言语3.沛公不胜杯杓,不能辞借代:代酒,可译为“酒力”译:沛公承受不住酒力,不能前来告辞。译:魏忠贤也迟疑不决,害怕正义,篡位的阴谋难于立刻发动。译:等到李牧因为谗言被杀害,赵国成了秦国的一个郡。借代:代指魏忠贤借代:代指赵国(二)借代的翻法:译为它所代替的人或物。4.大阉亦逡巡畏义,非常之谋难于猝发。5.洎牧以谗诛,邯郸为郡。翻译下列句子:译:季氏将要对颛臾发动战争。译:(我)现在率领八十万水军,将与你在吴地会(决)战。委婉:发动战争1.季氏将有事于颛臾。2.今治水军八十万众,方与将军会猎于吴。委婉:会(决)战译:有朝一日您死了,长安君在赵国凭什么使自己安身立足呢?委婉:指地位尊贵人物的死3.一旦山陵崩,长安君何以自托于赵?(三)委婉的译法:古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要,有时故意不直陈其事,把话说得很含蓄,这就是委婉。翻译时应还原其本来的意思。翻译下列句子:1.秦时明月汉时关。译:秦、汉时的明月,秦、汉时的关隘。2.不以物喜,不以己悲。译:不因为外物的好坏、自己的得失而喜悦或者悲伤。3.将军百战死,壮士十年归。译:将军和壮士们出征十年,经历了很多次战斗,有的战死,有的归来。4.通五经,贯六艺译:精通五经六艺。5.加以官贪吏虐。译:加上当官的和差役们都贪婪暴虐。(四)互文译法:互文又叫“互文见义”,前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补充,翻译时要把两部分合二为一。翻译下列句子:1.廉者不受嗟来之食。译:品行正直的人不接受侮辱性的施舍。2.元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾。译:南朝宋文帝刘义隆在元嘉年间草率出师北伐,本想建立像汉代霍去病封狼居胥那样的功绩,却落得个望着北方追来的敌军而仓皇南逃的下场。用典:指侮辱性的施舍指刘义隆北伐事指霍去病攻打匈奴事译:陈涉一起义,而秦王朝就灭亡了。用典:指陈涉起义事借代:代指秦王朝3.一夫作难而七庙隳。(五)用典的译法:古人为了使行文典雅,言简意丰,常或明或暗地引用典故,在翻译时可灵活处理,一般可译为这个典故所包含的普遍意义。②紧缩复句或言简意丰的句子,需分开翻译或补充,这样才能把意思表达清楚。例句:怀敌附远,何招而不至?译文:使敌人降服,让远方的人归附,招抚谁,谁会不来呢?③为了某种需要而故意用繁笔、渲染、铺陈手法的句子,翻译时要凝缩,只译出意思即可。注意,是“故意”这种情况才能用此方法。例句:有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。译文:(秦国)有吞并天下,统一四海的雄心。文言文翻译中应注意的事项1.注意古今词义、感情色彩的变化2.注意词类活用现象3.注意有修辞的语句的翻译4.注意有委婉说法的语句的翻译5.注意符合现代汉语表达的习惯6.注意古汉语特殊的句式(省略句、倒装句、被动句)7.注意不要随意增删内容8.注意固定词语、固定句式(文言文中有些固定词语,要用固定译法。)课堂小结字字落实要对应忠于原文留删换文从句顺调补贯一、太宗谓梁公曰:“以铜为镜,可以正衣冠;以古为镜,可以知兴衰;以人为镜,可以明得失。朕尝宝此三镜,以防己过。今魏征殂逝,遂亡一镜矣。”译:我曾经把这三面镜子当作宝物,用来防止自己犯错。曾经用来意动用法,把---当作动词,犯错误练习一试翻译下面语段:客有为齐王画者,齐王问曰:“画孰最难者?”曰:“犬、马最难。”“孰最易者?”曰:“鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故难。鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。客有为齐王画者,齐王问曰:“画孰最难者?”曰:“犬、马最难。”“孰最易者?”曰:“鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故难。鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。有为齐王画之客调留客有为齐王画者,齐王问(客)(画)(画)(客)补删换第七招:遇到疑难时,不妨根据语境来进行合理推断!试翻译下面加线句子:客有为齐王画者,齐王问曰:“画孰最难者?”曰:“犬、马最难。”“孰最易者?”曰:“鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故难。鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。不可以画得很像它试翻译下面加线句子:客有为齐王画者,齐王问曰:“画孰最难者?”曰:“犬、马最难。”“孰最易者?”曰:“鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故难。鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。同类类推类比类似推比模拟模仿偏爱译:有位为齐王作画的门客,齐王问他说:“画什么东西最难呢?”回答说:“画犬马最难。”“什么最容易呢?”说:“画鬼魅最容易。”犬与马是人们所熟知的,早晚在面前显现,不可以(仅仅画得)相似于它们来骗人,所以很难。鬼魅无形,在人前不显现,所以容易画。练习二把下面文言文中画横线的句子翻译成现代汉语。董叔将娶于范氏,叔向曰:“范氏富,盍已乎?”曰:“欲为系援①焉。”他日,董祁②愬于范献子曰:“不吾敬也。”献子执而纺③于庭之槐。叔向过之,曰:“子盍为我请乎?”叔向曰:“求系,既系矣;求援,既援矣。欲而得之,又何请焉?”[注]①系援:(作为)绳梯攀援(上去)。这里指通过婚姻关系往上爬。②董祁:范献子妹妹,嫁给董叔后,改称董祁。③纺:系。范氏富,盍已乎A范氏富贵,你为什么要这么做呢?B范氏富贵,你凭什么要娶他呢?C范氏富贵,对自己有什么好处呢?D范氏富贵,为什么不给我点钱呢?E范氏富贵,为什么停止呢?范氏富贵,为什么不停止(这门婚事)呢?范氏富,盍已乎?(留)(换)(换)(换)(补)(换)献子执
本文标题:1392-语文:高考复习课件 文言文翻译
链接地址:https://www.777doc.com/doc-6327493 .html