您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 信息化管理 > 《老友记》英文学习笔记(全十季)
【101】TheOneWhereMonicaGetsaNewRoommateantique’sNO.1TheOneWhereMonicaGetsaNewRoommate补充介绍一下Friends的官方站点,Url是如果有什么纠纷,相信那里是最权威的地方查阅了,另外,在世博英语学习英语的系列,大家也可以去那里看看。记得刚开始看时,有个问题总是让我困惑,即为什么每一集(episode)的名字都叫做TheOne****,后来总算搞清楚了,原来它是theonewith...或者theonewhere,或者theonewhich...的意思,有时候甚至简写成TOW,呵呵,怎么样,明白了么?OK,让我们进入正题。第一集是试播(Pilot),主要情节如下,瑞秋在教堂抛弃未婚夫巴利、逃婚到莫妮卡处。莫妮卡和调酒师(WineGuy)保罗约会,此君伪装成离婚后一蹶不振的苦命人,靠博取同情来骗女人上床。罗斯婚姻失败,因为他的老婆被证实居然是同性恋,所以情绪低落。乔伊安慰他说,女性的种类与IceCream一样多,离婚未尝不是好事。大家一同看西班牙肥皂剧并信口瞎猜剧情。罗斯自高中起即爱慕瑞秋,此刻死灰复燃,提议和她约会,瑞秋答应了。这一集绝对是整个Friedns的基石,所谓pilot就是如果播的不好,立马cancel的那种,所以无论剧情语言还有表演都非常精彩,这一集里面六个人都露面了,我立马就喜欢上了一脸坏笑的幼兽Joey(嘿嘿,一看就是我这种类型嘛),憨憨厚厚的Ross,未经世事的Rach,直爽坦白的商贩Chandler,成熟而又略带神经质的Monica,以及童趣无邪的Phoebe….以下是我觉得有意思的一些词句,一一讲解。1.Chandler:Sodoeshehaveahump?Ahumpandahairpiece?这是Chandler挖苦Paul的话,意思是:他有驼背么?有假发的驼子?2.Ross:Ijustfeellikesomeonereacheddownmythroat,grabbedmysmallintestine,pulleditoutofmymouthandtieditaroundmyneck..这段话是不是很熟悉呀?对,《大话西游》里面一开始孙猴子发狠就是这样子讲的哦,不知道是谁抄袭谁,意思不用我解释了吧,这里Ross用来形容妻子Carol是Lesbian并同他离婚后的心情。3.Ross:Whydoeseveryonekeepfixatingonthat?这句话很实用,意思是为什么你们总是提起那件事呢?因为Joey又提到了Ross妻子Carol是lesbian的事儿,Ross非常恼火,于是冒出这样一句,我们平常生活中也可以用一下。Remember:fixateonsth.4.Joey:Stripjoint!C'mon,you'resingle!Havesomehormones!Stripjoint是脱衣舞场的意思,Joey意思是Ross现在虽然很受伤,但是正好恢复单身,可以去脱衣舞场去,havesomehormones直译就是你要有一些男性荷尔蒙呀,翻译过来就是你该去(脱衣舞场)找乐子去。5.Rachel:IrealizedthatIwasmoreturnedonbythisgravyboatthanbyBarry!AndthenIgotreallyfreakedout,andthat'swhenithitme:howmuchBarrylookslikeMr.PotatoHead.这句话里面有三个词组需要解释,第一个是turnon,也就是打开的意思,比如turnontheradio,这里是指让某人更兴奋激动的意思,想一想,平时在路上走,这时候有个sexy美女路过,你就可以说:wow,thegalreallyturnsmeon.第二个是freakout,这个词组很重要,几乎在每集都能听到,频率高的吓人,看来口语中很实用,在论坛上我看到以下几种解释,觉得不错,a.haveanextremereactiontosthb.actabnormally(undertheinfluenceofdrugs)c.makesbfeelextremeplaesureorunease,也就是表达焦躁害怕不安等情绪的意思。第三个词组是GravyBoat,这是一个调味汁瓶酱油瓶,常常下面还垫着一个小碟子,非常精美的,所以Rach才说它给她带来的兴奋比Barry还大。6.Joey:Yougotscrewed.这句话值得记住,意思是你受骗了。7.Paul:No,it's,it'smoreofafifthdatekindarevelation.这句语法结构不知道怎么分析,意思就是,这该是第五次约会时候才说的事儿。这一招要学会,我发现这个酒保的确很会泡妞。8.Ross:Iassumewe'relookingforananswermoresophisticatedthan'togetyouintobed'.这里有一个词语需要强调一下,即sophisticated,在中文里面是世故的意思,其实在英文里面,这个单词是褒义词,说明人非常成熟有魅力。9.Monica:Itsucks.这句话很常用,意思是很残酷。10.Ross:Okay.(Theysplitit.)Youknowyouprobablydidn'tknowthis,butbackinhighschool,Ihada,um,majorcrushonyou.这里又有一个经典的词组,haveacrushonsb.对某人一见钟情,Ross在这里加上了major,意思是非常喜欢的意思,呵呵,赶紧学会了去对喜欢的人讲吧。终于写完101的了,虽然写的不好,可还是花了几个钟头,真累阿!--------------关于上述笔记的讨论(enrollee)4.havesomehormones我理解的意思是:tobemanly,有点骨气,等等。翻译的字幕里说“别觉得丢人,你单身,有性需求”,觉得与joey说话时的口气不符。5.turnsbon:往往有makesbsexuallyexcited的意思,不是一般的兴奋。记得就在本论坛里,好象有人提起过。6.getscrewed:是受骗了的意思,但强调钱财方面,即“被别人以不正当的手段骗取钱财”。9.itsucks=itisverybad.根据上下文这儿可译成:(尽管)这个世界很恶心。10.ifyouareacrushonsomeone,youareinlovewiththembutdonothavearelationshipwiththem.这儿ROSS说他是acrushonRACH,意思是他“曾暗恋过”RACH,往往有一种事过境迁后的自嘲味道在里面,说“一见钟情”是不太准确的。如果你现在对你喜欢的人说“ihaveacrushonyou”,嘿嘿,说不定他/她会理解成:“噢,原来你曾经一度呆傻般地迷恋上俺,不过现在已经不把俺当回事了。”1.whileyou'reonaroll,ifyoufeellikeyougottamakelikeaWesternomeletorsomething...onaroll:顺便,一次连着做什么事情。我有不同的意见,onaroll的准确意思是做事情很成功的意思,这里是joey在说rach所做的coffee。2.Iwaslaughedoutoftwelveinterviewstoday.这里laughedoutoflaughedoutof:是Rachel面试表现太差,太出糗,被轰笑出了面试官的办公室。---------enrollee’s刚才一边看juliaqiu整理的antique的101笔记,一边就开始吹毛求疵地跟贴。跟了几个后又觉得自己的行为不好,应该鼓励这种分享行为,所以赶紧看看101的剧本,补充几个自己体会,欢迎大家批判。1.Joey:Listen,whileyou'reonaroll,ifyoufeellikeyougottamakelikeaWesternomeletorsomething...(JoeyandChandlertastethecoffee,grimace,andpouritintoaplantpot.)AlthoughactuallyI'mreallynotthathungry...onaroll:undergoingorexperiencingsustained,evenincreasinggoodfortuneorsuccess(手风较顺)另外这个westernomelet(西式煎蛋)很棒,是用火腿片、切碎的青椒、洋葱片撒在摊开的蛋上,用平底锅放在小火上烤出来的,我还喜欢在蛋里撒些cheese丝儿,哈哈,不能说了,我开始滴口水了。2.Paul:Eversinceshewalkedoutonme,I,uh...Monica:What?.....What,youwannaspellitoutwithnoodles?walkoutonsomeone:将someone抛弃spellitout:explainit3.Paul:No,I'mtellingyoulastnightwaslikeumm,allmybirthdays,bothgraduations,plusthebarnraisingsceneinWitness.barnraising:村里的一种庆典,当一家人要建个新农屋时,邻居们也一起过来帮忙凑热闹,场面很喜庆。4.Monica:Well,that'sit(ToRoss)Yougonnacrashonthecouch?Ross:No.No,Igottagohomesometime.crash:动词,临时在哪儿凑合一觉。5.Monica:(entering,toherself)Ohgood,LennyandSquigyarehere.All:Morning.Goodmorning.LennyandSquigy:连续剧LaverneandShirley里的两个角色,但没看过这片子,所以这两个角色有什么特别的地方也不清楚,不知哪位能解释一下。5.‘LennyandSquigy:连续剧LaverneandShirley里的两个角色,但没看过这片子,所以这两个角色有什么特别的地方也不清楚,只知道她们是很好的朋友,室友,工友(在一家酿酒厂做封瓶盖的工作).6.Joey:(sittingonthearmofthecouch)Ofcourseitwasaline!Monica:Why?!Why?Why,whywouldanybodydosomethinglikethat?line:谎言。老美最讨厌的就是liar。line有“台词”的意思,在加上这句话是joey说的,他是个演员,所以我认为这里的line是台词的意思,而不是谎言。@_@,谢谢细心的ttjzh。Iamwithyouthere!Friends的编剧文字功底醇厚,用词也常常叫人拍案叫绝。这里的line就是一例。不仅复合joey的“actor”身份,词本身用在这里也是恰到好处。Line一词也可作为俚语解释,字意为:“one'susualwayoftalking,espwhenbeingpersuasiveorself-aggrandizing”,这不正是thewineguyPaul的狐狸真面目(asrosssaid,togetwomentogotobedbyactingpatheticly)?lavanew的回答:关于ofcourseit'saline的补充Alineisaphrasetendtosaytoseveralpeople.It'saphrasedesignedtogetwhattheywant.Sometimespeoplehavealinetheyusetogetgirlsandit'scalledapick-upline.peopleals
本文标题:《老友记》英文学习笔记(全十季)
链接地址:https://www.777doc.com/doc-6370639 .html