您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 资本运营 > Unit-4-主观题(2)(1)
UnitFour4.TranslationDirections:translateeachofthefollowingsentencesfromEnglishtoChinese.1)Hehassympathyforallpoorpeople.他对所有穷苦人都富有同情心。2)Talkingforalongtimemakesmetired.谈论太久使我感到疲惫。3)Theman-madesatellitemadebyChinaisworkingverywell.中国的人造卫星运行良好。4)TheearthquakeinSichuanmadeChinesepeopleuniteasone.四川大地震让中国人民团结在一起。5)Wisdomismuchmoreimportantthanknowledge.智慧比知识更重要。6)Wemustreadasmuchaspossibletoenlargeourvocabulary.智慧比知识更重要。7)AfriendofminefromhighschoolisworkinginEnglandnow.智慧比知识更重要。8)I'vegotaccustomedtotheweatherinShanghai.我已经习惯了上海的天气。9)Nothingintheworldmovesfasterthanlight.世界上没有比光的速度更快。10)Itisknowntoallthatexercisesaregoodforhealth.众所周知锻炼有助于身体健康。5.Composition要求在30分钟内,根据下面所给的题目和中文提纲用英语写出一篇不少于80词的短文。Wheretolive1.有人喜欢住在城市;2.有人喜欢住在农村;3.我的看法。WheretoliveWheretolive—intheCityorintheCountrySomepeoplelikelivinginthecitybecausecitylifehasmanyadvantages.Theythinktherearemorejobopportunitiesincities,lifethereismorecolorfulandmeaningfulthanthatinthecountry,andtherearemoremodernconveniencesincitiesforpeopletoenjoy.Iamagirlcomeformthecountryside,iprefertoliveinthecountryside.lifeinthecountrysideisclosertonatureandbetterformyhealth,lifethereisquieterandthatcountrypeoplearemorehonestthancitypeople.IwouldliketoliveinacitywhenIamyoungtoearnenoughmoneyandIliveinthecountrysidewhenIamoldtolivewithmyparentsandhaveaquitelife.IwouldliketoliveinacitywhenIamyoungtoearnenoughmoneyandIliveinthecountrysidewhenIamoldforhavingaquitelife.
本文标题:Unit-4-主观题(2)(1)
链接地址:https://www.777doc.com/doc-6500268 .html