您好,欢迎访问三七文档
What’sHoldingWomenBackintheWorkplace?Whyaren'ttheremorewomenintheupperranksofcorporateAmerica?为什么没有更多女性在美国大型企业担任高层呢?Cuethebrokenrecord:Womenreinincareerplanstospendmoretimecaringforfamily.What'smore,theyareinherentlylessambitiousthanmenanddon'thavetheconfidencethatcommandsseatsintheC-suite.人们通常说:女性为了花更多的时间照顾家庭而减缓她们的职业计划。比起男性来,她们并不那么野心勃勃,也没有那么自信地为自己在公司的最高层里挣得一席之地。Notsofast.Somethingelseishappeningonthewaytothetop.Womenaren'tabandoningtheircareersinlargenumbers;motherhood,infact,increasestheirappetiteforwinningpromotions;andwomenoveralldon'tlackforambitionandconfidencethattheycantakeonbigjobs.Yetwhenaskedwhethertheywantatoproleintheircompaniesorindustries,amajorityofwomensaytheywouldrathernotgrabthebrassring.别那么快下结论。在通往高层的路上还有其他的事情发生。很多女性并没有为了家庭舍弃自己的事业。事实上,成为母亲会更加激发女性对升职的渴望。而且,普遍来讲,对更复杂、责任更重的工作职场女性并不缺乏雄心壮志以及自信心。然而,当她们被问到是否想要成为公司或是行业的领头人物时,大部分女性会回说她们宁愿不要这样的机会。ThosearethefindingsofamajornewstudyofwomenintheworkplaceconductedbyLeanIn.OrgandMcKinsey&Co.Theresearch,whichgathereddataonpromotions,attritionandtrajectoriesfrom118companiesandsurveyednearly30,000menandwomen,isamongthelargesteffortstocaptureattitudesanddataaboutworkingwomen.ThestudyinvolvedmajorNorthAmericancompaniesandNorthAmericanunitsofglobalventuresheadquarteredelsewhere.Itrevealssharplydifferentviewsoftheworkplace,inwhichwomensaytheyexperienceaplayingfieldatworkthatisanythingbutlevel.这些就是LeanIn组织和麦肯锡共同实施的新研究所揭示的调查结果。该研究整合了118个公司内员工的升职、离职和职业轨迹数据,调查了近3万名职场男性与女性,也是近年来关于职场女性的态度和数据投入最大的研究之一。调查目标涵盖了北美的大型公司以及总部在其他地方的跨国企业的北美办公室。研究却揭示了一些非常不同的观点,女性表示,她们在工作中经历了一个完全不公平的竞争环境,Roughlyequalnumbersofmenandwomensaytheywanttobepromoted-78%and75%,respectively.Butasmen'sdesireforbigjobsintensifiesinthecourseoftheircareers,only43%ofwomensaidtheywanttobeatopexecutive,comparedwith53%ofmen.Perhapsmoststartling,25%ofwomenfeeltheirgenderhashinderedtheirprogress,aperceptionthatgrowsmoreacuteoncewomenreachseniorlevels.在调查中,表示想要得到升职的男性和女性在数量上大概是一样的—分别是78%和75%。但随着人们在职业生涯中对大工作的渴望不断增强,只有43%的女性表明她们想要成为公司的顶层管理者,而男性则是53%。也许更令人吃惊的是,25%的女性感觉性别阻碍了她们升职空间,这种观点在女性达到更高职位后更加明显Overall,justoveraquarteroffemalesurveyrespondentssaythattheirorganizationisameritocracy.Womencertainlyfaceasteeperpathtothetopthanmendo,makingupjust17%ofthepopulationoftheexecutivesuite,theendresultofpromotionpatternsthatfavormenateverylevel.Andattritionisn'ttheissue,thestudyfound-womenarelesslikelythanmentoleavetheircompanies,particularlyoncetheyreachtheseniorandexecutivelevels.总的来说,只有四分之一多一点的接受调查的女性表示她们所在的公司奉行精英选拔制度。女性想要成为顶层级别管理者的确比男性要艰难。所以在这些公司的最高管理层,只有17%的人是女性;在所有层级的升职选择上,男性都得到了更多的偏爱。而离职所造成的人员流失也并不是问题。研究发现,相比于男人,女性更不愿意离开自己的公司,尤其是当她们已经做到资深或者更高级别职位的时候。Intheend,accordingtothesurvey,womenare15%lesslikelythanmentobepromotedtothenextlevel-andatthecurrentpace,itwillbemorethanacenturybeforethereisgenderequalityintheC-suite.从结果上来看,女性得到升职的可能性比男性要小15%--如果按照这个速度,想要在顶级管理层实现性别数量均等这件事还需要一个世纪的时间。Themessageforcorporations:There'salotofworktodo,anditstartsatthetop.这个研究向企业传达的信息就是:要实现性别平等仍然有很多的努力要做,并且要从最高层做起。Whilethree-quartersofcompaniestrackedbyLeanInandMcKinseynamedgenderdiversityasapriorityofthechiefexecutive,fewerthanhalfofemployeessurveyedsaiditwashighontheirownCEO'sprioritylist'.Onlyathirdofmenandwomensaythatadvancingwomenisapriorityfortheirdirectboss-aphenomenonthatStanfordUniversity'professorShelleyCorrellcallsthefrozenmiddle.尽管,四分之三接受LeanIn和麦肯锡调研的公司都称性别多样化是自己公司管理层的首要任务,但事实上,只有不到一半被调查的员工认为他们CEO会觉得的性别多样化很重要,只有三分之一的雇员说他们的老板会注重对女性职员的培养。这一现象被斯坦福大学的ShelleyCorrell教授称为'坐冷板凳的中层人才'。Akeytothawingthatmiddleisgettingmanagerstoseethatsomeoftheiractionsarecreatingbarrierstowomeninwaysthattheydon'tintend,saysDr.Correll,asociologyandorganizational-behaviorprofessorwhodirectsStanford'sClaymanInstituteforGenderResearch.Butitwon'tbeeasy,inpartduetothepolarizedviewsoftheworkplace.Some86%ofmensaidthatwomenhaveasmanyormoreopportunitiesthanmendo.Farfewerwomen-57%-agreed.Correll博士是斯坦福Clayman性别研究中心的社会学和组织行为学教授。她对于这个现象提出的一个解决方法就是'要让这些管理者们了解到他们一些非意识行为正在给女性的职场之路设置阻碍。'然而着一些并不那么简单,一部分原因就是职场上对于性别问题看法的两极化。大约86%的男性都认为女性有着与男性相等甚至更多的机会。赞同这个看法的女性要远远小于这个比例—只有57%。NoRoadMapCloud-computinggiantSalesforce.comistwoyearsintoacompanywidewomen'ssurgeinwhichmanagersmustconsiderwomenwhenfillingopenpositionsatthevice-presidentlevelandabove;examinesalariesforeveryroleinthecompanytoensurewomenandmenarepaidequally;andensurethatwomenmakeupatleast30%ofattendeesatmanagementsummitsoronstagerolesatkeynotepresentations.没有现成的路可走云计算巨头Salesforce.com在全公司范围推行'女性浪潮'政策已经两年。这个政策要求管理者:在有VP及以上层级职位空缺时必须要考虑女性人选;对公司里每个层级的每个职位的薪水都进行调查以保证男性与女性拿到相同的薪水;还要确保在管理层会议或者主旨演讲中至少要有30%的参与者是女性。Weareinunexploredterritory,saysCEOMarcBenioff,addingthathethinksfellowCEOsmustpushtheissuetotheforefronttomeaningfullyadvancewomen.Heallowsthere'sstillnotmuchofaroadmap-atleastnotyet.Whenyougothroughbusinessschool,therearenoclassesinwomen'sleadership,hesays.我们正在探索一片未知的领域。'Salesforce的CEOMarcBenioff这样说到。他还表示他的CEO同僚们都必须要持续正视这个问题,真正意义上帮助女性。他认为在鼓励女性职场发展上,没有先例可循,至少现在还没有。他说,商学院并没有开设女性领导力这个课程。GraciaMartore,chiefexecutiveofTegnaInc.,saysmanycompanieswouldratherpaylipservicetogenderdiversitythanholdbossesaccountable.Tegnaisthebroa
本文标题:What’s-Holding-Women-Back-in-the-Workplace非英语专业研究生
链接地址:https://www.777doc.com/doc-6522645 .html