您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 企业财务 > のに、けど、が的用法区别
-1-のに、けど、が的用法区别关于逆态接续的のに、が、けれども(けれど、けど)的用法及区别。一、のにのに前接活用语连体形后,有以下几种用法。1、表示逆态因果关系,与ので相对。即后项的内容与作为既定条件的前项的本来应有的结果相反。多有意外或不满的语气。例如:1)、一度も宣伝はしなかったのに、多くの注文が殺到した。/一次也没做广告,可却有许多订货蜂拥而来。2)、東京からそんなに遠くないのに、この梅林がそれほど知られていない。/这片梅林离东京没多远,却不太为人所知。2、以上用法中,常将后项的逆态结果部分省略,然后补充针对这一逆态结果的命令、评价、诘问等。(例1可认为在のに后省略了“遊んでばかりいるなんて”)。例如:1)、落第なのに、しっかり勉強しろ。/明明不及格(还光玩呢),你要努力学习嘛。2)、そんなに咳がひどいのに、タバコをやめてくださいよ。/咳嗽那么厉害,请你把烟戒掉吧。3、以不理解、不合理、惊讶等语气表示两项间的对比、对照。例如:1)、山田さんはビールは飲めるのに、日本酒は飲めません。/山天啤酒能喝,却不能喝日本酒。2)、あの人は会話は上手なのに、発音は下手です。/那个人会话好,可发音差。4、以厌倦、伤感之类的语气表示意外事件的连续发生。例如:1)、3回も勝ち続けたのに、今度もまた勝ったという。/已经连胜3次,听说这次又胜了。2)、昨日も雪だったのに、今日も雪だね。/昨天就下雪,今天又下。5、终助词用法,のに用于句子末尾,对于意外、不合常理的事表示惊讶、不满、不甘心等意思。例如:1)、これほど勉強したのに。/可惜我如此用功啊。-2-2)、不思議ですな、まだ一度もお目にかかったことがないのに。/真是奇怪,我可一次也没见过呀。6、终助词用法,表示愿望、想法未能实现而懊丧、后悔等语气。多和ば、たら等假定形呼应使用。例如:1)、知らせておいてくれたら、きれいにしておいたのに。/假如事先告诉我一声,本来会收拾干净的。2)、ひどい話をしなかったら、向こうも怒りはしなかったのに。/要是不说过头话的话,对方本来不会发火的。7、终助词用法,表示自己的主张、愿望得不到对方理解和呼应而强求或责备对方的焦急语气。例如:1)、「要らないよ。」「あら、あげるのに。」/“我不要。”“你看,我给你呢。”2)、嘘、そんなことをしてやるもんか、子供でもないのに。/不对,我怎么能干那种事情?又不是小孩。二、が——接续助词,总的语法作用是关联事项的连接。它有如下几种用法:1、表示后项的结果与主观预计相反。例如:1)、急いだが、学校に間に合わなかった。/走得很急,但上学还是迟到了。2)、秋は来たが、涼しくならない。/秋天到了,但还是凉不下来。2、在表示对比、对照的句子中,起连接作用。例如:1)、夏は暑いが冬は寒い所です。/是个夏天很热冬天又很冷的地方。2)、外国へ行くのは嬉しいが、妻との別れは辛い。/出国倒是件高兴的事,和妻子离别却是难受。3、构成惯用型“……には……が”、“……ことは……が”的形式,表示让步条件。例如:1)、読むには読みましたが、意味は分かりません。/读是读了,可是没懂。2)、このナイフは光ることは光るが、切れそうもない。/这小刀亮是亮,但不锋利。4、构成惯用型“……う(よう)が……まいが”的形式,表示后项行为不受前项条件制约。例如:1)、雨が降ろうが降るまいが、旅に出るつもりだ。/不管下不下雨,都打算去旅行。-3-2)、彼らが賛成しようが賛成しまいが、私はやる決心です。/不管他们赞不赞成,我都决心干。5、构成惯用型“……う(よう)が……う(よう)が”的形式,表示后项行为不受前项条件制约。例如:1)、風が吹こうが、雨が降ろうが、学校へ行きます。/无论刮风下雨都去学校。2)、君が行こうが残ろうが、僕の知るところではない。/你走也好留也罢,我都不管。6、表示同时或相继发生,或单纯接续。例如:1)、夜中に目が覚めたが、もう雨が止んでいた。/夜里醒来,雨已经停了。2)、泥棒が逃げたが、私はその後を追った。/小偷逃跑了,我在后面追。7、构成惯用型“……も……が……も……”的形式,表示并列。例如:1)、彼は口も達者だが、仕事もよくできる。/他能说能干。2)、おやじもおやじだが、息子も息子だね。/真是有其父必有其子啊。8、表示说话的前提,后项常出现请求、命令等与意志表现。例如:1)、失礼ですが、あなたは山田さんではありませんか。/对不起,您是不是山田先生?2)、田中と申しますが、ご主人はご在宅でしょうか。/我叫田中,请问您丈夫在家吗?3)、つまらないものですが、どうぞお受け取りください。/不是什么好东西,请收下。9、接于句子末尾,作终助词用,可后续な(あ)、ね等其它终助词。表示难以实现或不能实现的愿望。带有遗憾、不安、踌躇的语气。例如:1)、翼があれば飛んでいくんだがな。/如果有翅膀就会飞去的。2)、おれにも世界旅行ができたらいいんだがなあ。/要是我也能周游世界该多好啊。10、接于句子末尾,表示说半句留半句,让对方判断、斟酌和表态。例如:1)、実は聞きたいことがあって参ったのですが。/我来是有事向您请教的……。-4-2)、「あなたならご存知でしょう?」「さあ、知らないでもないがね。」/“您是知道的吧?”“是啊,也不是毫无所知……。”11,接推量形后,表示轻微的责怪。或要求对方理解同意的语气。例如:1)、宿題を早く済ませておけばよかったでしょうが。/早一点完成作业就好了。2)、どうです、たいしたものでしょうが。/怎么样,了不起吧?三、けれども、けれど、けど这三个词的用法相同,且与が的用法基本相同。只不过が多用于男性、文章、语气略硬等特点,而けれども(けれど、けど)则多用于女性、口语、语气略软。其用法可参照が,不另举例说明。根据以上三者的用法可以知道,三者都为逆态接续。のに的第1、3、4用法,用が(けれど)代替,意思也通,但语气不同,のに表达的是意外和不满,是带有说话者明显的感情色彩的,而が(けれど)则是对事物的客观描述,不具有意外和不满,也不带有感情色彩。第2、5、6、7的用法不能用が(けれど)代替。因为用法不同,替换了意思不通。が的第1、2种用法,如用のに代替,意思也是通的,但语气也同样不同,同样地,が表示客观描述,而のに表示意外与不满。が的第3到第11的用法不能用のに替换,因为用法不同,替换了意思不通。けれども怎麽用日语词汇“けれども”是由形容词的假定形“けれ”与接续助词“ども”构成。另有“けれど”,“けども”,“けど”等变异形式。可做接续助词、终助词使用。接续助词:前接活用终止形1、表示逆接关系。前后两项的内容互相排斥,后项并非顺着前项的意思发展,可译为”虽然…但是…”等。例:一生懸命勉強したけど、テストはあまりできなかった。然努力学习了,但考试考得不好。2、连接两个互为对照的事项,表示对比关系,可译为“…而…”,“…但…”等。例:漢字は読めるけれど、書けません。字能念,但写不了。-5-雪はやんだけれども、風はまだ吹いている。雪停了,但风还在刮。3、连接两个内容并不矛盾的事项,起调整语气的作用。中译时可酌情略译。该用法多见于寒暄、请求、疑问等句式中。例:田中ですけれども、鈴木先生はいらっしゃいますか。我是田中,鈴木老师在吗?何もございませんけれど、どうぞたくさん召し上がってください。也没什么好东西招待,请多吃点。4、用于尾句,表示遗憾及话留半句的委婉等,类似于终助词。例:この駅にも急行が止まるといいんだけどもなあ。要是快车也在这个车站停就好了!土曜曰はちょっと都合が悪いんです。曰曜曰ならいいんですけれども。星期六不合适,如果是星期日还可以。补充说明:“けれども”使用于郑重的场合,“けれど”、“けど”等是较为随意的说法。近年来,似乎“けれど”的使用越来越多,“けど”次之,“けれども”反而有减少的趋势。终助词:前接终止形1、以“~いい(のだ)けど”的形式表示愿望。例:日本に留学できるといいんだけど。能去日本留学是好,但是……2、表示缓和语气、省略的用法。例:お话があるんですけど。是有话要说,但是……补充说明:该用法中,后面的句子常被省略,通常以半截的形式来表现。“けど”是“けれど”较通俗的说法,一般在较郑重的会话中不能使用。けど=けれども1.然而。但是。不过2.(是……)也是……。表示认可前文的内容,并表示出其与后述的内容共存。3.可是。不过。表示对对方的意见提出异议。前面接终止形。-6-[けど]【ケド】该词的接续词用法形成于江户时代,在现代日语中主要连接分句,另有“けれど”,“けど”等形式。1、表示逆接关系。在语气上首先对前文叙述的内容表示承认,然后在下文中说出与前述内容相反的另一层意思,可译成“但是”“虽然…,可是…”等。あの人は丈夫そうにみえる。けれども、よく病気をする。/那个人看起来很壮实,但(实际上)常常生病。今はまだ五月です。けれども、今日は真夏のように暑いですね。/现在还是5月,但今天却像盛夏一般炎热。これはなかなかいいほんです。けれども、少し高いです。/这是一本非常不错的书,但是价格有些贵。上述用法与“しかし”相似,但在承认前述内容这一点上,其语气更为强烈一些。2、连接两个内容相对立的句子,表示对比关系,可译成“可是”,“但是”等。汉字は书けます。けれども、読めません。/汉字能写,但是不会念。彼は文学者だ、けれども、医者でもある。/他是一个文学家,但同时也是一个医生。英语は左から右へ书きます。けれども、アラビア语は反対に右から左へ书きます。/英语从左向右书写,但阿拉伯语则与其相反,从右向左书写。3、对比的内容可以是同一主体的不同侧面,也可以是两个不同的主体。另外,在语气上,“けれども”比“しかし”弱。4、用于引出说话人的感情,意见,评价等。在这种用法中,对前项内容多采取认可,承认的态度,けれども只是造成语气上的转折,进而引出说话人想重点陈述的下文。可译成“但是”,“可是”等,也可根据前后文的意思采用略译等翻译手法。スキーがいいね。けど、スケートもいいね。/滑雪很不错,不过,滑冰也不错。警察に报告したのはぼくです。けれども、それがなぜいけないいんですか。/是我向警察报告的。不过,那有什么不可以吗?确かにあの人は外国人です。けれども、それが何かご迷惑をかけていますか。/他的确是个外国人。不过,添什么麻烦了吗?-7-该词由形容词的假定形(文语语法称“已然形”)语尾“けれ”与文语接续助词“ども”构成。另有“けれど”,“けども”,“けど”等变异形式。接续法:前接活用终止形。意义与用法:1、表示逆接关系。前后两项的内容互相排斥,后项并非顺着前项的意思发展,可译为“虽然…但是…”等。一生悬命勉强したけど、テストはあまりできなかった。/然努力学习了,但考试考得不好。体力は衰えたけれど、気力ではまだまだ若い人には负けない。/力虽已衰弱,但心气却丝毫不亚于年轻人。午前は会议があったけれど、病気で出席できなかった。/中午有会,但因病没能参加。2、连接两个互为对照的事项,表示对比关系,可译为“…而…”,“…但…”等。汉字は読めるけれど、书けません。/字能念,但写不了。雪はやんだけれども、风はまだ吹いている。/停了,但风还在刮。英语は横に书くけれど、日本语は横にも縦にも书ける。/英语横着书写,日语则横写竖写均可。3、连接两个内容并不矛盾的事项,起调整语气的作用,中译时可酌情略译。田中ですけれども、铃木先生はいらっしゃいますか。/我是田中,铃木老师在吗?何もございませんけれど、どうぞたくさん召し上がってください。/也没什么好东西招待,请多吃点。すみませんけれども、水を一杯ください。/不好意思,请给我一杯水。该用法多见于寒暄,请求,疑问等句式中。
本文标题:のに、けど、が的用法区别
链接地址:https://www.777doc.com/doc-6767582 .html