您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 学术论文 > 文学论文 > 中西文化差异:-姓名和称谓
第二节:姓名和称谓差异名字构成的差异中国人和西方人的姓名都由两部分构成:姓和名。但是这两种语言中姓名的顺序和使用是不同的。汉语中,姓要放在名之前。例如:王静(王是姓氏,静是名字)。而西方人的姓名无论在说还是写时,总是名在前,姓在后,例如:ThomasGreen(Thomas是名字,而Green是姓氏)。姓氏和名字来源差异中国姓氏来源:以崇拜的动、植物名称为姓。如:牛、马、李、杨等以颜色名称为姓。如:白、黄等。以封地为姓,如:赵、宋、秦、韩、齐等以职业为姓,如:石、陶、屠、乐等。西方国家的姓氏来源主要有:以职业名称为姓,如:Smith,Baker,tailor,carpenter等以动物名称为姓,如:Bird,Fish等以居住地的地形、外貌为姓,如:Field,Hill等。中国名字来源:以父母对子女的期望为名字,如:建国,志高,招弟,永康等。以植物、花卉为名字,如梅、桃、菊、兰等。以生辰八字为名字,如:金、木、水、火、土。以出生地、出生的季节或天气、以历史事件。西方人名字的来源:以父母亲朋的名字为己名,如:科学家达尔文的名字,他的父亲叫RobertDarwin,他父亲的哥哥叫CharlesDarwin,在父亲的名字前面加上伯父的名字就是他的名字。以名人、神话传说中的神名为名,如:Washington,Lincoln等。女子取名时也常用象征美丽、优雅、可爱等词。男子取名时常要求用名字表达他们坚强、勇敢、高尚等。称谓差异在中国正式场合下:中国人往往根据对方所担任的职位来尊称对方为“张老师”、“王师傅”,或者是“李局长”、“宋经理”等。在初次见面不知道对方姓氏、名字或职称的时候也会称呼对方为同志。注意:①英美人除了几个传统习用的称呼――博士(Doc.)、医生(Doc.)、法官(Judge)、教授(Pro.)等之外,对“teacherZhang”或“李师傅”一类的称呼是不能容忍的。在非正式场合下:①在熟悉的朋友或同辈之间,一般可以直呼其名字。②但在家庭之内,必须要分清楚辈分、老幼等关系,否则就会认为你不懂礼貌。在西方正式场合下:①对未婚女子可称呼:Miss+姓氏②结婚了的女性可称:女士Mrs.+姓氏或Madam(夫人)。③对未知婚否的女性可称为:Ms.+姓氏④对男士则通常称:Mr.+姓氏。⑤“Sir”(先生),这个单词一般是对十分年长者或是虽不知其姓名但显然是十分重要的人士的尊称,当然面对正在执行公务的官员、警员等也可以Sir称呼以表尊敬。在非正式场合下:在亲密朋友或者是亲戚之间习惯于对等式的称呼。如家庭成员之间,不分“上下长幼尊卑”,一般可互称姓名或昵称。在家里,可以直接叫爸爸、妈妈的名字。对所有的男性长辈都可以称“叔叔(Uncle)”,对所有的女性长辈都可以称“阿姨(Aunt)”。
本文标题:中西文化差异:-姓名和称谓
链接地址:https://www.777doc.com/doc-6894249 .html