您好,欢迎访问三七文档
第二语言习得SecondLanguageAcquisition第一章第二语言习得研究概述第一节第二语言习得研究的基本概念第二语言习得作为独立的研究领域距今已有四十多年的历史,其成熟的标准有以下几项:1.研究领域不断扩大2.研究涉及的范围不断扩展3.研究从理论假设发展为理论模式4.研究方法不断丰富一、母语与目的语母语:学习者所属种族与社团所使用的语言,也称“本族语”,通常又称为“第一语言”。目的语:又称“目标语”,一般指学习者正在学习的语言。第一语言:出生之后最先接触习得的语言。注意移民及多民族家庭的情况二、“第一语言”与“第二语言”第一语言:指儿童幼年最先接触到和习得的语言,通常指其母语或本族语,是就语言习得的时间而言的。第二语言:指第一语言之后的任何一种其他语言,包含第二语言、第三语言、第四语言或其他更多语言,是就语言习得的先后顺序而言的,与语言习得环境无关。具体概念及实例辨析概念辨析:母语及本族语第一语言及第二语言举例分析:海外华人吉尔吉斯、哈萨克、乌兹别克等地区的多民族通婚情况三、“习得”与“学习”克拉申(Krashen)的理论:“习得”与“学习”相对应,用来区分两种不同的语言获得的过程和方式。成年人通过两种不同的、独立的方式获得第二语言,即“习得”(acquisition)和“学习”(learning)。“习得”与“学习”的概念及特点可以从三个方面来区别,即语言获得的方式、心理过程和知识类型。具体概念辨析“习得”(acquisition):获得方式——非正式的语言活动。(informallearning)心理过程——下意识的语言获得。(subconsciouslearning)知识类型——隐性语言知识。(implicitknowledge)Pickingupalanguage具体概念辨析“学习”(learning):获得方式——正式的语言活动。(formallearning)心理过程——有意识的语言获得。(consciouslearning)知识类型——隐性语言知识。(explicitknowledge)Knowingaboutalanguage,notjustlanguagelearning“习得”与“学习”的关系克拉申(Krashen):“习得”(acquisition)为隐性知识,“学习”(learning)为显性知识,二者是不同类型的知识,通过学习获得的显性知识不能转化为隐性知识。其观点为“无接口观点”(non-in-terfaceposition)和“强势观点”(strongversion)Ellis:“习得”与“学习”是可以交互使用的概念,下意识过程包括有意识过程,即自然的语言习得也包括课堂下的语言学习。四、“第二语言习得”与“外语习得”“第二语言习得”(SecondLanguageAcquisition):Ellis:指学习者在目的语国家学习目的语。VanPattern:指相对于学习者的母语或第一语言而言的学习语言,与学习环境无关。“外语习得”(foreignlanguageacquisition)Ellis:指学习者不在目的语国家学习目的语。VanPattern:特指在外语习得环境下发生的语言学习。五、“自然的第二语言习得”与“有指导的第二语言习得”Ellis:“自然的第二语言习得”(naturalisticSLA)与“有指导的第二语言习得”(instructedSLA)的区别在于第二语言是以何种方式、在何种环境下发生的。习得方式:交际方式&教学指导方式习得环境:自然的社会环境&课堂教学环境Klein:“自然发生的习得”&“有指导的习得”六、“语言能力”与“语言表达”“语言能力”(competence):反映交际双方语言知识的心理语法。母语使用者对句子的合语法性的直觉判断所依据的隐性语言知识。“语言表达”(performance):交际双方在语言的理解与生成过程中对其内在语法的运用。区别:语言能力是关于语言的知识,语言表达是关于语言运用的知识。思考与练习P8(结合自身的语言情况)第二节第二语言习得研究的学科性质Ellis:“第二语言习得研究涉及广泛的学科领域,由于界限的伸缩性已成为模糊的研究领域。”尽管如此,第二语言习得研究仍然是一个相对独立的学科。一、第二语言习得研究与语言学虽然语言学是一个古老的学科,而第二语言习得研究是近年来才兴起的新兴学科,但是随着学科的不断发展,语言学理论对二语习得的发展的影响日渐深远,有些理论模式即是建立在当地语言学理论的基础之上的。第二语言习得研究与语言学是既有区别又有联系的。区别与联系:研究对象:语言学——母语者的语言系统二语习得——学习者语言系统的规律(learnerlanguagesystem)研究目的:原则与参数(principlesandparameters)语言学——普遍原则与参数是否能解释普遍性与差异性(理论生产者)二语习得——如何运用原则与参数来解释语言习得的规律(理论消费者)分析及解释方法:语言学——根据目的语规则描写研究二语习得——根据学习者的心理过程和心理机制实证研究二、第二语言习得研究与心理学共同关注:在某些领域,例如语言与语言获得就是其共同关注的研究领域。区别:1、研究目的:心理学——揭示人类心理现象的特点和规律二语习得——描写二语学习者的习得过程,揭示习得机制2、研究范围:心理学——人类个体的心理动机,心理过程,心理特性二语习得——研究学习者的语言系统,习得过程及学习者自身3、研究方法:心理学——实验研究二语习得——描写研究三、第二语言习得研究与心理语言学看法一:二语习得是心理语言学的分支。即发展心理学,也称应用心理语言学。看法二:二语习得是独立学科,心理语言学则主要研究与语言运用相关的心理过程,包括语言理解、产生、获得,属于认知科学的一部分。(DavidW.Carroll)二语习得与心理语言学的区别:1.研究对象语言系统、习得过程和习得机制。心理过程和心理机制2.学科归属应用语言学&认知科学3.研究方法4.研究兴趣四、第二语言习得研究的跨学科特点语言学与心理学的交叉重合构成了心理语言学。二语习得研究同时与语言学、心理学和心理语言学交叉重合。1.与语言学交叉:反映了二语习得中的语言学视角(linguisticperspective)2.与心理学交叉:反映了二语习得中的心理学视角(cognitiveperspective)3.与心理语言学交叉:是上述四个学科共同研究领域的重合。共同领域远远小于各自的研究范围。二语习得研究的跨学科性质由其研究对象决定:1.涉及学习者的语言系统研究——语言学2.涉及语言获得的心理过程——心理学3.包括学习者的个体差异——心理语言学二语习得研究正处于学科发展的十字路口,可能延续下去,也可能分裂或者合并。第三节第二语言习得研究的发端与发展的简要回顾一、第二语言习得研究的发端二十世纪60年代末:1.Corder:《学习者偏误的意义》2.Selinker:《中介语》二、第二语言习得研究发展的途径1.50-60年代:理论初创2.70年代:理论大发展3.80年代中期至今:新兴研究领域与方法三、汉语作为第二语言习得的研究80年代、90年代和90年代后第二章对比分析与偏误分析对比分析:用比较的方法来预测和预防学习者在语言表达中经常出现的错误。偏误分析:“以教学为中心”转向“以学习为中心”第一节对比分析对比分析(ContrastiveAnalysis)产生于上世纪50年代,兴盛于60年代初衷:在第二语言教学中预测学习者的难点,预防学习者的语言偏误,从而提高第二语言教学的效率。严格意义上不属于二语习得。一、对比分析产生的背景1、1945:CharelsFries《作为外语的英语教学与学习》(TeachingandLearningEnglishasaForeignLanguage)1957:RobertLado《跨文化语言学》(LinguidticsAcrossCulture)2、“母语负迁移”:母语在二语习得中的作用问题。(语音、词汇、语法等方面的干扰interference)通过对比学习者的母语和目的语的不同之处克服母语对二语习得的干扰。3、对比分析的理论依据:建立在行为主义心理学和结构主义理论学基础之上。语言表层上的对比分析受到学者质疑。二、对比分析的基本内容对比分析的理论阐述包含三方面:即对比分析的基本假设、分析方法及对比分析的两种观点。1、基本假设是语言迁移。(1)将母语的语言形式、意义和分布,甚至文化迁移至第二语言系统中去。(2)正迁移与负迁移。(3)差异(difference)&困难(difficulty)2、分析方法即是系统对比和分析学习者的母语系统和目的语系统。3、两种观点:“强势说”(strongform)和弱势说(weakform)——两者最大不同在于目标不同。强势强调预测将来,弱势强调分析过去。三、对比分析的步骤和难度等级1、对比分析的四个步骤:描写、选择、比较和预测。描写(Description):对两个语音系统进行细致描写。选择(selection):结合偏误找出困难语项。比较(comparison):对选定语项进行分析对比,寻找共同处与不同处。预测(prediction):在对比基础上预测可能出现的错误。2、难度等级:根据相同与不同点难度上的差异进行了分级。认为差异越大难度越大,其实也不尽然。四、对比分析的局限对比分析在60年代盛行,在70年代衰落。对比分析的局限性主要表现在:1、心理学基础为行为心理学,其核心思想“刺激—反应”理论受到乔姆斯基的猛烈抨击和批判。2、结构主义语言学并没有为对比分析找到解决问题的出路。(有共同范畴与否)3、将“差异”等同于“难度”是不符合逻辑的。4、其他理论假设也受到来自实验研究和教学实践的挑战和质疑。偏误类型总结:1960:Brooks1973、1974:Dulay&Burt1、母语干扰形成的偏误:对比分析2、第一语言发展型偏误3、类型混淆的偏误(既非一类又非二类)4、特殊类型的偏误所以母语干扰并非造成学习者学习习得困难和偏误的主要原因,更不是唯一原因。对比分析对于学习者语言习得的难点预测并不完全可靠。新现象效应(noveltyeffect)五、对对比分析的重新评价1、对于对比分析,我们既不可全盘肯定,也不可全盘否定。它是观察和分析学习者语言系统的良好起点。2、对比分析关于母语迁移的假设:(1)语言迁移并非或有或无(2)何时何地如何影响二语习得(3)语言迁移不是简单的行为过程,而是心灵过程。(4)偏误是多种原因引起的,母语迁移是其中之一。(5)相近语言更易发生语言迁移。(6)第一语言是学习策略的一部分。第二节偏误分析偏误分析(ErrorAnalysis):产生于20世纪60年代,兴盛于70年代,衰落于70年代后期。复苏于80年代末90年代初。四方面介绍偏误分析:一、产生背景二、五个步骤三、相关研究四、意义与局限一、偏误分析产生的背景产生原因:对比分析仅仅对学习者的母语和目的语系统进行比对,忽视了对学习者的语言系统的研究。偏误分析:第一个关注学习者语言系统的理论,提出了进行描写和分析的系统方法,是第二语言习得研究恰当的起点。Corder的文章成为二语习得研究的起点及应用语言学研究的一部分。Corder:《学习者语言偏误的意义》(TheSignificanceoflearners’)偏误(errors)&失误(mistakes):偶发&系统,关乎语言能力与否。偏误的重要作用:1、了解对目的语的掌握程度。2、看到如何习得二语。3、、验证其对二语规则的理解。二、偏误分析的具体步骤(一)收集资料:三要素为收集方式、收集范围、影响偏误因素。1、收
本文标题:第二语言习得
链接地址:https://www.777doc.com/doc-6943082 .html