您好,欢迎访问三七文档
威廉布莱克《从一颗沙子看世界》(toseeaworldinagrainof...威廉·布莱克《从一颗沙子看世界》(Toseeaworldinagrainofsand)2011-03-1701:07:08威廉·布莱克(WilliamBlake)是18世纪末、19世纪初的一个英国诗人,活着的时候没人知道,直到20世纪初才被挖掘出来。他在国内最出名就是下面四行诗:ToseeaworldinagrainofsandAndaheaveninawildflower,HoldinfinityinthepalmofyourhandAndeternityinanhour.这四行诗的中译,我估计至少有二三十种。下面选贴几种。一沙见世界,一花窥天堂.手心握无限,须臾纳永恒.——译者不详在一颗沙粒中见一个世界,在一朵鲜花中见一片天空,在你的掌心里把握无限,在一个钟点里把握无穷。——《布莱克诗集》上海三联,张炽恒译从一粒沙看世界,从一朵花看天堂,把永恒纳进一个时辰,把无限握在自己手心。——王佐良一花一世界,一沙一天国,君掌盛无边,刹那含永劫。——宗白华一颗沙里看出一个世界一朵野花里一座天堂把无限放在你的手掌上永恒在一刹那里收藏——《世界上最美丽的英文——人生短篇》但是,这几行诗在欧美并不是那么有名,讲起布莱克的时候,也不把这看作他的代表作。似乎只有中国人才特别迷恋这几句话,我猜想也许因为这首诗跟佛教思想有相通之处有关系。这四行诗选自一首长达132行、名为《天真的预兆》(AuguriesofInnocence)的长诗,是开头四行。这首长诗似乎并不重要,没有收在布莱克主要几本诗集里,评论家也不谈,我在网上甚至找不到它是写于哪一年的。WilliamBlake-AuguriesofInnocenceToseeaworldinagrainofsand,Andaheaveninawildflower,Holdinfinityinthepalmofyourhand,Andeternityinanhour.ArobinredbreastinacagePutsallheaveninarage.Adove-housefill'dwithdovesandpigeonsShuddershellthro'allitsregions.Adogstarv'dathismaster'sgatePredictstheruinofthestate.AhorsemisusedupontheroadCallstoheavenforhumanblood.EachoutcryofthehuntedhareAfibrefromthebraindoestear.Askylarkwoundedinthewing,Acherubimdoesceasetosing.Thegame-cockcliptandarm'dforfightDoestherisingsunaffright.Everywolf'sandlion'showlRaisesfromhellahumansoul.Thewilddeer,wand'ringhereandthere,Keepsthehumansoulfromcare.Thelambmisus'dbreedspublicstrife,Andyetforgivesthebutcher'sknife.ThebatthatflitsatcloseofeveHasleftthebrainthatwon'tbelieve.TheowlthatcallsuponthenightSpeakstheunbeliever'sfright.HewhoshallhurtthelittlewrenShallneverbebelov'dbymen.Hewhotheoxtowrathhasmov'dShallneverbebywomanlov'd.ThewantonboythatkillstheflyShallfeelthespider'senmity.Hewhotormentsthechafer'sspriteWeavesabowerinendlessnight.ThecaterpillarontheleafRepeatstotheethymother'sgrief.Killnotthemothnorbutterfly,Forthelastjudgementdrawethnigh.HewhoshalltrainthehorsetowarShallneverpassthepolarbar.Thebeggar'sdogandwidow'scat,Feedthemandthouwiltgrowfat.Thegnatthatsingshissummer'ssongPoisongetsfromslander'stongue.ThepoisonofthesnakeandnewtIsthesweatofenvy'sfoot.ThepoisonofthehoneybeeIstheartist'sjealousy.Theprince'srobesandbeggar'sragsAretoadstoolsonthemiser'sbags.Atruththat'stoldwithbadintentBeatsalltheliesyoucaninvent.Itisrightitshouldbeso;Manwasmadeforjoyandwoe;Andwhenthiswerightlyknow,Thro'theworldwesafelygo.Joyandwoearewovenfine,Aclothingforthesouldivine.UndereverygriefandpineRunsajoywithsilkentwine.Thebabeismorethanswaddlingbands;Everyfarmerunderstands.EverytearfromeveryeyeBecomesababeineternity;Thisiscaughtbyfemalesbright,Andreturn'dtoitsowndelight.Thebleat,thebark,bellow,androar,Arewavesthatbeatonheaven'sshore.ThebabethatweepstherodbeneathWritesrevengeinrealmsofdeath.Thebeggar'srags,flutteringinair,Doestoragstheheavenstear.Thesoldier,arm'dwithswordandgun,Palsiedstrikesthesummer'ssun.Thepoorman'sfarthingisworthmoreThanallthegoldonAfric'sshore.Onemitewrungfromthelab'rer'shandsShallbuyandsellthemiser'slands;Or,ifprotectedfromonhigh,Doesthatwholenationsellandbuy.Hewhomockstheinfant'sfaithShallbemock'dinageanddeath.HewhoshallteachthechildtodoubtTherottinggraveshallne'ergetout.Hewhorespectstheinfant'sfaithTriumphsoverhellanddeath.Thechild'stoysandtheoldman'sreasonsArethefruitsofthetwoseasons.Thequestioner,whositssosly,Shallneverknowhowtoreply.HewhorepliestowordsofdoubtDothputthelightofknowledgeout.ThestrongestpoisoneverknownCamefromCaesar'slaurelcrown.NoughtcandeformthehumanraceLiketothearmour'sironbrace.Whengoldandgemsadorntheplow,Topeacefulartsshallenvybow.Ariddle,orthecricket'scry,Istodoubtafitreply.Theemmet'sinchandeagle'smileMakelamephilosophytosmile.HewhodoubtsfromwhatheseesWillne'erbelieve,dowhatyouplease.Ifthesunandmoonshoulddoubt,They'dimmediatelygoout.Tobeinapassionyougoodmaydo,Butnogoodifapassionisinyou.Thewhoreandgambler,bythestateLicensed,buildthatnation'sfate.Theharlot'scryfromstreettostreetShallweaveoldEngland'swinding-sheet.Thewinner'sshout,theloser'scurse,DancebeforedeadEngland'shearse.EverynightandeverymornSometomiseryareborn,EverymornandeverynightSomeareborntosweetdelight.Someareborntosweetdelight,Someareborntoendlessnight.WeareledtobelievealieWhenweseenotthro'theeye,Whichwasborninanighttoperishinanight,Whenthesoulsleptinbeamsoflight.Godappears,andGodislight,Tothosepoorsoulswhodwellinnight;ButdoesahumanformdisplayTothosewhodwellinrealmsofday.感谢分享到推荐8人15人喜欢喜欢2011-11-2910:36:35老朱(自得为福)一粒沙中看见世界,一朵花中发现天堂,在你掌中拥有无限,在一瞬间握住永远。——我的翻译>删除2011-11-2910:39:13老朱(自得为福)一沙见世界,一花窥天堂.手心握无限,须臾纳永恒.还是这个好。>删除2012-01-0510:37:51我字不帅一沙一世界一花一天堂双手握无限须臾是永恒>删除2012-04-2205:09:08cynthia粒砂现世界一花窥天堂掌中即无限须臾便永恒(我译)
本文标题:威廉布莱克《从一颗沙子看世界》(to see a world in a grain of...
链接地址:https://www.777doc.com/doc-6993998 .html