您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 财经/贸易 > 资产评估/会计 > unit7-the-monster
UNIT7THEMONSTERDeemsTaylorLearningAims1.Keywords,expressionsandkeystructures,e.g.compromise2.LearnabouttheMonsterRichardWagner3.Learntopracticewritingaboutapersonintheauthor’sway.TextⅠTheMonsterBackgroundInformationPre-readingQuestionsWords&PhrasesStudyStructuralAnalysisUnderstandingtheTextSummaryAfter-classDiscussionBackgroundInformationAboutthetext:Thistextfirstappearedasaradiotalk,entitledAMonster.LateritwaspublishedwiththetitleOfMenandMusicintheUnitedStatesin1937.Abouttheauthor:DeemsTaylor,AmericanmusicianandcriticRichardWagnerRichardWagner:Germancomposer,borninLeipzigon22May1813anddiedinVeniceon13February1883.hedidmorethananyothercomposertochangemusic,andindeedtochangetheartandthinkingaboutit.Hisworksarehatedasmuchastheyareworshipped,butnoonedeniestheirgreatness.《BBC理查德·瓦格纳》BBCRichardRichardWagner瓦格纳(RichardWagner,1813-1883年):1813年5月22日生于莱比锡。自幼喜爱贝多芬、莫扎特和韦伯的音乐,自学钢琴和作曲。同时,也受莎士比亚、歌德、席勒的戏剧影响,15岁时就写了一出5幕的诗悲剧,晚年又受叔本华、尼采甚至弗洛伊德等哲学家的影响。1833年夏天在维尔茨堡担任歌剧指挥,并开始歌剧创作。1840年写成《黎恩济》,1841年创作了他的第一部歌剧代表作《漂泊的荷兰人》。1843年被任命为德累斯顿宫廷歌剧院指挥。1845年演出他根据德国传说所作的《汤豪塞》。1849年后,在国外流亡15年。1875年完成了《指环》的全部写作,并于1876年8月在新落成的拜罗伊特剧院上演,获极大成功。1883年2月13日逝世。他的音乐戏剧的舞台作品具有极为深远的意义,特点是都是由自己创作的(包括情节、人物、剧词、表现方法和音乐)。瓦格纳一直认为女性身上有救赎和毁灭两种特性,这种矛盾性使他创造的女性形象通常都是复杂的、怀着巨大痛苦的英雄女高音。他对音乐形式本身从不感兴趣,只把它作为情感的和心理的表现手段而已。他彻底改革了作曲的技术,从而对音乐作为一种艺术的发展具有决定性的影响,并导致表现主义音乐的形成。RichardWagnerFamousworksComposer仙女DieFeen禁恋DasLiebesverbotoderDieNovizevonPalermoDrama漂泊的荷兰人DerFliegendeHolländer汤豪舍TannhäuserFamouscomposersinGermany巴赫;门德尔松;亨德尔;贝多芬;舒曼RichardWagnerPre-readingquestions:1.Whatisamonster?2.Haveyouevermetorheardofanyonewhoiscomparabletoamonster?Describehimorher.3.Howshouldwelookatthosemonsters?Words&PhrasesStudy1.nerven.神经;勇气,胆量Ittakesalotofnerveandenduranceasasportsman.运动员需要勇气和耐心。Getonsb.’snerves惹某人心烦Hishairstylegetsonmynerves.我很反感他的发型。Words&PhrasesStudy2.agonyn.extremelyphysicalormentalsufferingShewasinagonyofindecision.她陷于扰豫的痛苦中。agony是severepainofmindorbody的含义,比anguish程度深,强调痛苦的剧烈,如:Hecouldfeeltheangryasifhislegwasbeingamputated.他感到很痛苦,好像腿正在被截掉一样。anguish意为“痛苦,苦恼”,着重指精神上令人难以忍受的极度痛苦,用于身体方面,多指局部或暂时的痛苦,如:Myhusband’sanguishatthelossofthepaperwenttomyheart.我丈夫丢失了文件,内心极度痛苦,我也为此痛心。pang意为“苦痛,剧痛”,指剧烈、短暂、突发性的痛苦,如:Shewasbeginningtoknowthepangofdisappointedlove.她开始感到这令人失望恋情的痛苦。Words&PhrasesStudy②在短语inagony中,agony不可用复数形式。前面用定冠词或不定冠词均可,如:Shewasinanagonyofjoy.她正惊喜着呢。Ifoundhimintheagonyofdeath.我见他受着临死前的煎熬。③the/one‘sdeathagony和the/one'slastagony都意为“临死前的痛苦挣扎”Words&PhrasesStudy3.conceive.V.认为;想象ConceiveofHalfacenturyagoit’sdifficulttoconceiveoftravelingtothemoon.半个世纪以前去月球旅行是难以想象的。Conceive(of)…as…把什么想象成,认为…是…4.conceitn.自负,自高自大;奇想Heiswiseinhisownconceit.他自认为聪明Words&PhrasesStudy4.deludev.delusionn.afalsebelieforopinion错觉;妄想ThatsickmanisunderthedelusionthatheisNapoleon.delusion妄想yourhopeofpromotionisameredelusion.illusion幻想Hecherishedtheillusionthatshelovedhim,buthewaswrong.Words&PhrasesStudy5.exhaust使精疲力尽,耗尽n.drain(someone)oftheirphysicalormentalresources;tireout释例Ithinkwe'vejustexhaustedthatsubject.我认为我们对这一问题已差不多是言无不尽了。exhausted感到筋疲力尽exhausting令人筋疲力尽exhaustive彻底的,详尽的Words&PhrasesStudy点拨weary,fatigue和exhaust都可以表示“使疲惫”。weary可以指力量或忍耐力的消退,但通常带有一种很强的不满的含义,如由于让人厌烦的事所导致,例如:Hefoundthejourneywearying.他觉得旅行很累人。fatigue意为疲劳,如由压力所造成的;fatiguedbytheday’slabors被一天的劳作弄得疲惫不堪exhaust指精疲力尽,这个词表示体力或情感力量的完全耗尽,Thediscussionwassoprolongedandexhaustingthatatintervalsthespeakersstoppedforrefreshments.讨论会拖得时间太长并且很累人,发言者每隔一段时间就停下来吃点点心。Words&PhrasesStudy6.volubleadj.speakingorspokenfluently释例Hernieceisanextremelyvolubleyoungwoman.她的侄女是一个极其善谈、说起话来滔滔不绝的年轻妇人。点拨loquacious强调说话频繁或敏捷,Jackbecameloquaciousonhisfavoritetopic.杰克在他最喜爱的话题上变得口若悬河。garrulous暗指过分的健谈并常常暗示着一种东拉西扯的、令人厌烦的谈话,例如:Oldmenaregarrulousbynature.絮絮叨叨是老人的本性。Words&PhrasesStudy7.callousadj.showingorhavinganinsensitiveandcrueldisregardforothers无情的,冷淡的释例Therepresentativesofthecompanyseemedverycalloustotheconditionsoftheworkers.这个公司的代表们似乎对工人们的状况漠不关心。点拨①callous常用于itis/wascallousofsb.todosth.结构中。②不要把形容词callous,与名词callus(n.愈合组织;老茧)相混淆。例如:Yearsofdealingwithcriminalshadlefthercallous.数年与罪犯打交历使她心肠硬起来了。Ihaveacallusonmythumb.我拇指上结茧了。Words&PhrasesStudy8.declinev释例TheartsofChinahavenotdeclinedinspiteofWesterninfluence..todeteriorategradually;fail逐渐恶化,衰败点拨decline,deny,refuse,rejectdecline指对别人的邀请、请求、建议、帮助等有礼貌地回绝,是这组近义词中最文雅的词,语气比较委婉,如:Hedeclinedthenomination.他不愿意被提名。deny意为“拒绝”时,主要用于拒绝相信(某事的真实性),不承认(某事合法,能够成立),还用于拒绝接受或给予(某人以某物等),如:Hedeniedtheaccusationtobejust.他不承认这项控诉是合法的。Words&PhrasesStudyrefuse指对人的请求、要求等更直率地,有时甚至不客气地拒绝,比decline的语气强,如:Theyrefusedtosupportus.他们拒绝支持我们。reject意为“完全拒绝接受、使用、相信等”,比refuse更果断,着重于对别人的请求持否定或抵制的态度,如:Theyrejectedthedamagedgoods.他们拒收那些损坏的货物。Words&PhrasesStudy9.Testimony证词;证明,说明Hissmilewastestimonyofhisapproval.他的微笑表明他已经同意了。10.Demon恶魔;精力充沛的人助记:devil(魔鬼)+monster(妖怪)Heisademonforwork.Demonica.恶魔般的Hecan’tbearthedemonictemptation.他抵挡不了那恶魔般的诱惑。Words&PhrasesStudy11.Mania狂热;躁狂症-mania…狂,…癖Beatlemania甲壳虫狂kleptomania盗窃癖12.Infidelity(夫妻伴
本文标题:unit7-the-monster
链接地址:https://www.777doc.com/doc-7034487 .html