您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 办公文档 > 模板/表格 > expose-德语论文梗概
Veranstaltung:Sprache,Höflichkeit,Ritual–interdisziplinäreAnalysensprachlichenHandelns(IGMB1.2)Semester:WS2014Name,Vorname:Tengyu,LiuBetreuer:Dr.PeterKistlerE-Mail:peter.kistler@uni-bayreuth.deEinreichungsdatum:02.03.2015ExposéArbeitstitelderHausarbeit:UntersuchungderIndirektheitderSpracheundHöflichkeitimChinesischenundDeutschenausinterkulturellerPerspektiveForschungsvorhaben:IndirektheitundHöflichkeitsindallgegenwärtiginalltäglicherKommunikation.SiesindauchwichtigeUntersuchungsbereicheinderPragmatik.ChinesischeSprachewirdinsbesonderestarkvonIndirektheitundHöflichkeitgeprägt.DieTechnikdesindirektenKommunizierensstellteinenungeübtenEuropäervorgroßeDechiffrierungsprobleme.InderKommunikationverwendenMenschenausvielenGründenindirekterSprache.UndeinederHauptgrundistdieAnforderungvonHöflichkeit.IndieserArbeitmöchteichdiePhänomeneIndirektheitderSpracheundHöflichkeituntersuchen.UndmeinZielistes,einemöglicherweiseumfassendeBeziehungzwischenbeidenaufzuzeigen.ÜberIndirektheitderSprachemöchteichSprechakttheorievonJ.L.AustinundindirekteSprechakttheorievonJ.R.Searldarlegen.KulturelleFaktorenundMachtunterschiedsinddiePrägendeFaktorenderIndirektheitderSprache.RelevanteTheorienüberHöflichkeitbeziehenichmichaufdieHöflichkeits-PrinzipienvonLeechundGesichtstheorievonLevinson/Brown.AußerdemmöchteichauchdieBeziehungzwischenHöflichkeitundpragmatischeDistanzanalysieren.EsistmeineHypothese,dassIndirektheitundHöflichkeitnichtimmerkongruent.Dasheißt,dieindirekteRedekannnichtinallenFällenalshöflichherausgestelltwerden.EsgibtkeinefesteKorrelationvonHöflichkeitundIndirektheit.Indirektheitisteherformbezogen,aberHöflichkeitistsozial-undkulturbezogen.Inhaltsverzeichnis:1.Einleitung2.SprechakttheorieundindirekteSprechakttheorie2.1Sprechakttheorie2.2indirekteSprechakttheorie3.IndirektheitderSprache3.1EigenschaftenderindirekteSprechakts3.2Gründefürindirektzusein3.3PrägendeFaktorenderIndirektheitderSprache3.3.1kulturelleFaktoren3.3.2Machtunterschied4.Höflichkeit4.1DieHöflichkeits-PrinzipienvonLeechundGesichtstheorievonLevinson/Brown.4.2HöflichkeitundpragmatischeDistanz4.3PrägendeFaktorenderHöflichkeit4.3.1traditionellekulturelleEinflüsse4.3.2EinflussderKontextes4.4HöflichkeitsverständnisseinChinesischenundDeutschen5.DieBeziehungzwischenIndirektheitundHöflichkeit6.ZusammenfassungLiteraturverzeichnis:Austin,J.L.(1962):HowtodoThingswithwords,Cambridge:OxofrdUnviersityPressBrown,Penelope/Levinson,Stephen.(1978):Politeness.SomeUniversalsinLanguageUsage.Cambridge:CUP.Bbium一KulkaShoshnaa.(1987):IndirectnessandPolitenessinRequest:SameOrDieffrent?JoumalofPragmaties11.131一146.Liang,Yong(1998):HöflichkeitimChinesischen.Geschichte–Konzepte–Handlungsmuster.München:iudicium.Weinrich,Harald(1986):LügtmanimDeutschen,wennmanhöflichist?Mannheim;Wien;Zürich:BibliographischesInstitut,(Duden-Beiträge;H.48)Zhang,Ziqian(2013):DirektheitundIndirekheitindreiSprachehinsichtlichderEinflüsseauf“power”,“distance”und“imposition”Serdyukova,Oxana(2007):UnterschiedeimEinsatzvonHöflichkeitsstrategienimdeutschenundrussischenKulturkreisamBeispieldesKritikverhaltensamArbeitsplatzGillessen,Monika(2004):WieausHöflichkeitenIrritationenwerden–einchinesisch-deutscherNormvergleichMeiling,Zhang(2007):Onnegativeeffectsofindirectspeechactinpolitenesstheory’sapplicationShan,Han(2010):Apragmaticstudyonindirectnessincommunication何兆熊,(1989),《语用学概要》,上海外语教育出版社。何兆熊,(1995),studyofPolitenessinChineseandEnglishCultures,《外国语》第5期。何自然,(1997),《语用学与英语学习》,上海外语教育出版社。贾玉新,(1997),《跨文化交际学》,上海外语教育出版社。刘润清,(1987),“关于Ueeh的礼貌原则”,《外语教学和研究》第2期,。秋月,(1993),“关于礼貌的策略的实例分析”,《外语学刊》第2期。
本文标题:expose-德语论文梗概
链接地址:https://www.777doc.com/doc-7045343 .html