您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 其它文档 > 莱温斯基TED演讲-中英对照
Thepriceofshame主讲人:莫妮卡莱温斯基主题:耻辱的代价You'relookingatawomanwhowaspubliclysilentforadecade.Obviously,that'schanged,butonlyrecently.站在你们面前的是一个在大众面前沉默了十年之久的女人。当然,现在情况不一样了,不过这只是最近发生的事。ItwasseveralmonthsagothatIgavemyveryfirstmajorpublictalkattheForbes30Under30summit:1,500brilliantpeople,allundertheageof30.Thatmeantthatin1998,theoldestamongthegroupwereonly14,andtheyoungest,justfour.Ijokedwiththemthatsomemightonlyhaveheardofmefromrapsongs.Yes,I'minrapsongs.Almost40rapsongs.几个月前,我在《福布斯》杂志举办的“30岁以下”峰会(Under30Summit)上发表了首次公开演讲。现场1500位才华横溢的与会者都不到30岁。这意味着1998年,他们中最年长的是14岁,而最年轻的只有4岁。我跟他们开玩笑道,他们中有些人可能只在说唱歌曲里听到过我的名字。是的,大约有40首说唱歌曲唱过我。Butthenightofmyspeech,asurprisingthinghappened.Attheageof41,Iwashitonbya27-year-oldguy.Iknow,right?HewascharmingandIwasflattered,andIdeclined.Youknowwhathisunsuccessfulpickuplinewas?Hecouldmakemefeel22again.Irealizedlaterthatnight,I'mprobablytheonlypersonover40whodoesnotwanttobe22again.但是,在我演讲当晚,发生了一件令人吃惊的事——我作为一个41岁的女人,被一个27岁的男孩示爱。我知道,这听上去不太可能对吧?他很迷人,说了很多恭维我的话,然后我拒绝了他。你知道他为何搭讪失败吗?他说,他可以让我感到又回到了22岁。后来,那晚我意识到,也许我是年过40岁的女人中唯一一个不想重返22岁的人。Attheageof22,Ifellinlovewithmyboss,andattheageof24,Ilearnedthedevastatingconsequences.CanIseeashowofhandsofanyoneherewhodidn'tmakeamistakeordosomethingtheyregrettedat22?Yep.That'swhatIthought.Solikeme,at22,afewofyoumayhavealsotakenwrongturnsandfalleninlovewiththewrongperson,maybeevenyourboss.Unlikeme,though,yourbossprobablywasn'tthepresidentoftheUnitedStatesofAmerica.Ofcourse,lifeisfullofsurprises.NotadaygoesbythatI'mnotremindedofmymistake,andIregretthatmistakedeeply.22岁时,我爱上了我的老板;24岁的时,我饱受了这场恋爱带来的灾难性的后果。现场的观众们,如果你们在22岁的时候没有犯过错,或者没有做过让自己后悔的事,请举起手好吗?是的,和我想的一样。与我一样,22岁时,你们中有一些人也曾走过弯路,爱上了不该爱的人,也许是你们的老板。但与我不同的是,你们的老板可能不会是美国总统。当然,人生充满惊奇。之后的每一天,我都会想起自己所犯的错误,并为之深深感到后悔。In1998,afterhavingbeensweptupintoanimprobableromance,Iwasthensweptupintotheeyeofapolitical,legalandmediamaelstromlikewehadneverseenbefore.Remember,justafewyearsearlier,newswasconsumedfromjustthreeplaces:readinganewspaperormagazine,listeningtotheradio,orwatchingtelevision.Thatwasit.Butthatwasn'tmyfate.Instead,thisscandalwasbroughttoyoubythedigitalrevolution.Thatmeantwecouldaccessalltheinformationwewanted,whenwewantedit,anytime,anywhere,andwhenthestorybrokeinJanuary1998,itbrokeonline.ItwasthefirsttimethetraditionalnewswasusurpedbytheInternetforamajornewsstory,aclickthatreverberatedaroundtheworld.饱受网络欺凌之苦1998年,在卷入一场不可思议的恋情后,我又被卷入了一场前所未有的政治、法律和舆论漩涡的中心。记得吗?几年前,新闻一般通过三个途径传播:读报纸杂志、听广播、和看电视,仅此而已。但我的命运并不是仅此而已。这桩丑闻是通过数字革命传播的。这意味着我们可以获取任何我们需要的信息,不论何时何地。这则新闻在1998年1月爆发时,它也在互联网上火了。这是互联网第一次在重大新闻事件报道中超越了传统媒体。只要轻点一下鼠标,就会在全世界引起反响。WhatthatmeantformepersonallywasthatovernightIwentfrombeingacompletelyprivatefiguretoapubliclyhumiliatedoneworldwide.Iwaspatientzerooflosingapersonalreputationonaglobalscalealmostinstantaneously.Thisrushtojudgment,enabledbytechnology,ledtomobsofvirtualstone-throwers.Granted,itwasbeforesocialmedia,butpeoplecouldstillcommentonline,emailstories,and,ofcourse,emailcrueljokes.Newssourcesplasteredphotosofmeallovertosellnewspapers,banneradsonline,andtokeeppeopletunedtotheTV.Doyourecallaparticularimageofme,say,wearingaberet?对我个人而言,这则新闻让我一夜之间从一个无名小卒变成了全世界人民公开羞辱的对象。我成了第一个经历在全世界范围内名誉扫地的“零号病人”。科技是这场草率审判的始作俑者,无数暴民向我投掷石块。当然,那时还没有社交媒体,但人们依然可以在网上发表评论,通过电子邮件传播新闻和残酷的玩笑。新闻媒体贴满了我的照片,借此来兜售报纸,为网页吸引广告商,提高电视收视率。记得当时的那张照片吗?我戴着贝雷帽的照片。Now,IadmitImademistakes,especiallywearingthatberet.ButtheattentionandjudgmentthatIreceived,notthestory,butthatIpersonallyreceived,wasunprecedented.Iwasbrandedasatramp,tart,slut,whore,bimbo,and,ofcourse,thatwoman.Iwasseenbymanybutactuallyknownbyfew.AndIgetit:itwaseasytoforgetthatthatwomanwasdimensional,hadasoul,andwasonceunbroken.现在,我承认我犯了错,特别是不该戴那顶贝雷帽。但是,除了事件本身,我因此受到的关注和审判是前所未有的。我被贴上“淫妇”、“妓女”,“荡妇”,“婊子”,“蠢女人”的标签,当然,还有“那个女人”。许多人看到了我,但很少有人真正了解我。对此我表示理解,因为人们很容易忘记“那个女人”也是一个活生生的人,她也有灵魂,她也曾过着平静的生活。Whenthishappenedtome17yearsago,therewasnonameforit.Nowwecallitcyberbullyingandonlineharassment.Today,Iwanttosharesomeofmyexperiencewithyou,talkabouthowthatexperiencehashelpedshapemyculturalobservations,andhowIhopemypastexperiencecanleadtoachangethatresultsinlesssufferingforothers.17年前,对于我经历的这些遭遇还没有一个专有名词。现在,我们称之为“网络欺凌”和“网上骚扰”。今天我要与你们分享一些我的经历,我想谈谈那次经历是如何形成了我的文化观察,我希望我过去的经历能够产生一些改变,减少他人的痛苦。In1998,Ilostmyreputationandmydignity.Ilostalmosteverything,andIalmostlostmylife.1998年,我失去了名誉和尊严。我几乎失去了所有,我几乎失去了我的人生。丑闻爆发之后,铺天盖地都是对此事件的报道。Letmepaintapictureforyou.ItisSeptemberof1998.I'msittinginawindowlessofficeroominsidetheOfficeoftheIndependentCounselunderneathhummingfluorescentlights.I'mlisteningtothesoundofmyvoice,myvoiceonsurreptitiouslytapedphonecallsthatasupposedfriendhadmadetheyearbefore.I’mherebecauseI'vebeenlegallyrequiredtopersonallyauthenticateall20hoursoftapedconversation.Forthepasteightmonths,themysteriouscontentofthesetapeshashungliketheSwordofDamoclesovermyhead.Imean,whocanrememberwhattheysaidayearago?让我来描绘这样一幅场景:1998年9月的一天,我坐在美国独立检察官办公室一间没有窗的屋子里,头顶上的日光灯嗡嗡作响。我正在听我的录音,那是一位所谓的朋友偷偷录下的电话谈话。我被依法要求鉴定那20个小时的电话录音是真实的。在过去的八个月里,这些录音带中神秘的内容就像一把悬在我头顶的达摩克利斯之剑。我的意思是,有谁会记得自己一年前说过的话?Scaredandmortified,Ilisten,listenasIprattleonab
本文标题:莱温斯基TED演讲-中英对照
链接地址:https://www.777doc.com/doc-7255981 .html