您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 人事档案/员工关系 > 人教版高一英语必修二Unit-1课文翻译
人教版高一英语必修二Unit1课文翻译Unit1CulturalrelicsReadingINSEARCHOFTHEAMBERROOM寻找琥珀屋FrederickWilliamⅠ,theKingofPrussia,couldneverhaveimaginedthathisgreatestgifttotheRussianpeoplewouldhavesuchanamazinghistory.普鲁士国王腓特烈·威廉一世绝不可能想到他送给俄罗斯人民的厚礼会有这样一段令人惊讶的历史。ThisgiftwastheAmberRoom,whichwasgiventhisnamebecauseseveraltonsofamberwereusedtomakeit.这件礼物就是琥珀屋,它之所以有这个名字,是因为造这间房子用了好几吨的琥珀。Theamberwhichwasselectedhadabeautifulyellow-browncolourlikehoney.选出来的琥珀色彩艳丽,呈现蜂蜜一样的黄褐色。Thedesignoftheroomwasinthefancystylepopularinthosedays.琥珀屋的设计采用了当时流行的别致的建筑式样。Itwasalsoatreasuredecoratedwithgoldandjewels,whichtookthecountry'sbestartistsabouttenyearstomake.它也是用金银珠宝装饰起来的珍品。一批国家最优秀的艺术家用了大约十年的时间才把它完成。Infact,theroomwasnotmadetobeagift.事实上,这个琥珀屋并不是作为礼物来建造的。ItwasdesignedforthepalaceofFrederickⅠ.它是为腓特烈一世的宫殿设计(制作)的。However,thenextKingofPrussia,FrederickWilliamⅠ,towhomtheamberroombelonged,decidednottokeepit.然而,下一位普鲁士国王,腓特烈·威廉一世,这个琥珀屋的主人却决定不要它了。In1716hegaveittoPetertheGreat.在1716年,他把琥珀屋送给了彼得大帝。Inreturn,theCzarsenthimatroopofhisbestsoldiers.作为回赠,沙皇则送给他一队自己最好的士兵。SotheAmberRoombecamepartoftheCzar'swinterpalaceinStPetersburg.这样,琥珀屋就成了沙皇在圣彼得堡冬宫的一部分。Aboutfourmeterslong,theroomservedasasmallreceptionhallforimportantvisitors.这间琥珀屋长约四米,被用作招待重要来宾的小型会客室。Later,CatherineⅡhadtheAmberRoommovedtoapalaceoutsideStPetersburgwhereshespenthersummers.后来,叶卡捷琳娜二世派人把琥珀屋搬到圣彼得堡郊外她避暑的宫殿中。Shetoldherartiststoaddmoredetailstoit.她叫她的工匠在原来设计的基础上增添了更多精细的装饰。In1770theroomwascompletedthewayshewanted.1770年,这间琥珀屋按照她的要求完成了。Almostsixhundredcandleslittheroom,anditsmirrorsandpicturesshonelikegold.将近600支蜡烛照亮了这个房间,里面的镜子和图画就像金子一样闪闪发光。Sadly,althoughtheAmberRoomwasconsideredoneofthewondersoftheworld,itisnowmissing.可悲的是,尽管琥珀屋被认为是世界上的一大奇迹之一,可是现在它却消失了。InSeptember1941,theNaziarmywasnearStPetersburg.1941年9月,纳粹德国的军队逼近圣彼得堡。Thiswasatimewhenthetwocountrieswereatwar.这是在两国交战的时期。BeforetheNaziscouldgettothesummerpalace,theRussianswereabletoremovesomefurnitureandsmallartobjectsfromtheAmberRoom.在纳粹分子到达夏宫之前,俄罗斯人只能把琥珀屋里的一些家具和小件艺术饰品搬走。However,someoftheNazissecretlystoletheroomitself.可是琥珀屋本身却被一些纳粹分子偷偷地运走了。Inlessthantwodays100,000pieceswereputinsidetwenty-sevenwoodenboxes.在不到两天的时间里,10万个部件装进了27个木箱。ThereisnodoubtthattheboxeswerethenputonatrainforKonigsberg,whichwasatthattimeaGermancityontheBalticSea.毫无疑问,这些箱子后来被装上火车运往哥尼斯堡,它是当时德国在波罗的海边的一个城市。Afterthat,whathappenedtotheAmberRoomremainsamystery.从那以后,琥珀屋的去处便成了一个谜。Recently,theRussiansandGermanshavebuiltanewAmberRoomatthesummerpalace.BystudyingoldphotosoftheformerAmberRoom,theyhavemadethenewonelookliketheoldone.近来,俄罗斯人和德国人已经在夏宫建起了一个新的琥珀屋,通过研究琥珀屋原来的照片,他们建造的新琥珀屋样子和旧的看起来非常像。In2003itwasreadyforthepeopleofStPetersburgwhentheycelebratedthe300thbirthdayoftheircity.2003年,圣彼得堡人民就用它来庆祝该市建成300周年。(一)重点短语1.culturalrelics文化遗产2.rareandvaluable珍贵稀有3.survive幸存,活下来,比活的长4.insearchof寻找,寻求(介词短语)searchfor寻找(动词短语)5.inthefancystyle以别致的风格in…style/inthestyleof……以……风格6.bepopularwith受…的欢迎7.bedecoratedwith用…装饰decoratewith以...装饰8.bedesignedfor…为……而设计bydesign故意地9.belongto属于(无被动,无进行)10.inreturn(for)作为回报/报答/交换inturn依次地,轮流的;转而,反过来11.atroopof一群12.becomepartof…变成……的一部分13.serveas作为,用作,充当14.receptionhall会客室15.havesth.done请/让别人做某事16.lessthan少于17.considerdoing考虑做某事consider…as/tobe+n./adj.“认为…是…”considerthat从句18.beatwar处于战争状态,交战19.remove…from从…去掉/移走20.evidence证据21.remainsamystery依然是谜itremainstobeseen尚待分晓22.theentranceto。。。的入口23.be(well)worthdoing(很)值得做的beworth+n.或金钱24.careabout在乎,关心25.theformer…thelatter(两者中的)前者…后者…26.explode爆炸explosion(n.)27.withoutdoubt无疑地,确实地indoubt有疑问地28.bythelightofthemoom借助于月光29.apart分别地takeapart拆卸,拆开apartfrom=except除…之外tell…apart辨认,区分30.judgen.法官,裁判v.断定,判定Judgingfrom…由…判定31.ratherthan胜于,而不是prefertodoratherthando,wouldliketodoratherthando,woulddoratherthando宁愿做…而不愿做…32.dowith处理,忍受,对付what-dowith,how-dealwith33.toone’ssurprise使…感到惊奇的是34.thinkhighly/well/muchof认为…了不起,看重(二)重点句型1.In1770theroomwascompletedthewayshewanted.(Iwasneverallowedtodothingsthewaythat/inwhichIwanted.我从来不允许按照自己的想法去做事情。)20.Thereisnodoubtthat…毫无疑问。。。Ihavedoubtwhether/if…我怀疑是否…(doubt名词)Idoubtwhether/if..我怀疑是否…Idon’tdoubtthat…我不怀疑。。。(doubt动词)(三)语法——非限定性定语从句1.非限定性定语从句的作用是对所修饰的成分作进一步说明(注:通常和主句间用逗号隔开,不受主句句子结构的影响,将从句拿掉后其他部分仍可成立)2.限制性定语从句与非限制性定语从句的六点区别区别一:形式不同限定性定语从句主句和从句之间不用逗号隔开,口语中使用时也不停顿;而非限定性定语从句与主句之间通常有逗号隔开,口语中使用时有停顿。区别二:功能不同限定性定语从句用于对先行词的意义进行修饰、限制和识别,如果去掉,就会造成句意不完整或概念不清;而非限定性定语从句用于对先行词起补充说明作用,如果省略,句意仍然清楚、完整。如:Peoplewhotakephysicalexerciselivelonger.进行体育锻炼的人活得长些。(若把从句去掉句子就失去意义)Hisdaughter,whoisinBostonnow,iscominghomenextweek.他女儿现在在波士顿,下星期回来。(若把从句去句子意义仍然完整)区别三:翻译不同在翻译定语从句时,一般把限定性定语从句翻译在它所修饰的先行词之前,而把非限定性定语从句与主句分开。如:Heisthemanwhosecarwasstolen.他就是汽车被窃的那个人。I’veinvitedJim,wholivesinthenextflat.我邀请了吉姆,他就住在隔壁。区别四:含义不同比较下面的两个句子:Ihaveasisterwhoisadoctor.我有一个医生的姐姐。(姐姐不止一个)Ihaveasister,whoisadoctor.我有一个姐姐,她是当医生的。(只有一个姐姐)区别五:先行词不同限定性定语从句的先行词只能是名词或代词,而非限定性定语从句的先行词则可以是名词或代词,也可以是短语或句子;另外,当先行词为专有名词或其他具有独一无二性的普通名词时,通常要用非限制性定语从句,而不用限制性定语从句。如:Peterdrovetoofast,whichwasdangerous.彼得开车很快,这是很危险的。(which指drivetoofast)Hechangedhismind,whichmademeveryangry.他改变了主意,这使我很生气。(which指整个主句)区别六:关系词不同关系词that和why可用于限制性定语从句中,通常不用于非限制性定语从句;另外,在限制性定语从句中,关系词有时可以省略(参见本章有关内容),而在
本文标题:人教版高一英语必修二Unit-1课文翻译
链接地址:https://www.777doc.com/doc-7286142 .html