您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 行业资料 > 能源与动力工程 > 【绝对精品】英语口译1:口译介绍
新快年乐Interpretation:apromisingcareer!TeachingAim1.Learningbasicinterpretationtechniquesandthusimprovinginterpretingability.2.Trainingoflanguageandthereforepromotingexpressivecapability.3.Acquiringrelatedculturesandinformation.Arrangement132TechniquesTrainingComprehensiveTrainingTraininginSpecificFieldsRequirementsNotebook4/groupPairsAttendancePerformanceHomeworkExam60%20%10%10%Evaluation12345DefinitionDifferencesHistoryTypesCharacters678ProcessQualityCertificates1Definition口译是一种通过口头表达形式,将所听到(间或读到)的信息准确而又快速地由一种语言转换成另一种语言,进而达到传递与交流信息之目的的交际行为,是人类在跨文化、跨民族交往活动中所依赖的一种基本的语言交际工具.2Differences笔译口译输入输出内容信息处理互动质量标准文字,通过阅读,可反复声音画面(偶尔文字),通过视听,往往一次性文字,可修改声音,难以修改多为书面语多为口语化查阅、问询、探讨即时、即席、短期记忆很难见到作者和读者了解发言人和听众的反应信达雅准顺快英文原文:Yousaythatyouloverain,butyouopenyourumbrellawhenitrains...Yousaythatyoulovethesun,butyoufindashadowspotwhenthesunshines...Yousaythatyoulovethewind,Butyoucloseyourwindowswhenwindblows...ThisiswhyIamafraid;Yousaythatyoulovemetoo...文艺版:你说烟雨微芒,兰亭远望;后来轻揽婆娑,深遮霓裳。你说春光烂漫,绿袖红香;后来内掩西楼,静立卿旁。你说软风轻拂,醉卧思量;后来紧掩门窗,漫帐成殇。你说情丝柔肠,如何相忘;我却眼波微转,兀自成霜。诗经版:子言慕雨,启伞避之。子言好阳,寻荫拒之。子言喜风,阖户离之。子言偕老,吾所畏之。离骚版:君乐雨兮启伞枝,君乐昼兮林蔽日,君乐风兮栏帐起,君乐吾兮吾心噬。五言诗版:恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。风来掩窗扉,叶公惊龙王。片言只语短,相思缱倦长。郎君说爱我,不敢细思量。恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。七言绝句版:江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。七律压轴版:3History•最早出现的翻译类型,早于笔译-西方:公元前3000年古埃及法老统治时代-中国:夏商“舌人”时间表口译的职业化始于20世纪初。之前通用法语。-1919年:“巴黎和会”(英语和法语)-1926年:IBM发明了同传设备-1927年:“日内瓦国际劳工组织会议”首次使用同传-1945年:纽伦堡军事法庭审判(英法德俄/同传)-1947年:联合国采纳同传。-1971年:中国重返联合国,中国的口译活动增加。-改革开放之后:口译活动得到快速发展,多以交传为主。-20世纪90年代后期开始:中国的大型国际会议增多,同传活动也随之增多。3History4TypesByForms13524交替口译(alternatinginterpretation)同声传译(simultaneousinterpretation)视阅口译(sightinterpretation)接续口译(consecutiveinterpretation)耳语口译(whisperinginterpretation)6手语口译(signlanguageinterpretation)4TypesByWays12单向口译(one-wayinterpretation)双向口译(two-wayinterpretation)4TypesByContent联络口译(liaison-escortinterpretation)礼仪口译(ceremonyinterpretation)会议口译(conferenceinterpretation)宣传口译(informationinterpretation)5CharactersUnpredictableinstantexchangeoflanguagesIndividualworkandgreatresponsibility123PressureandatmosphereExtensiveinformation45Comprehensivelanguageactivity6ProcessReceiveDecodeRecordEncodeExpress7Quality2341Fineethics-basedprofessionalconduct.5Solidfoundationinbilingualknowledge.Extensiveextralinguisticknowledge.Unerringinterpretingskills/techniques.Soundphysicalandpsychologicalquality.8Certificates翻译专业资格(水平)证书(人事部)全国外语翻译证书(教育部)厦门大学口译证书上海市英语中高级口译岗位资格证书12348Certificates8CertificatesPurpose根据大纲要求,检查考生是否具备本大纲所规定的各项语言技能。凡通过上海市英语中级口译岗位资格证书考试(含笔试和口试)的考生,可获得由上海市教育委员会、上海市成人教育委员会、上海市委组织部、上海市人事局统一印制的上海市英语中级口译岗位资格证书。8CertificatesNatureandScope本考试是一种测试考生单项和综合语言能力的尺度参照性标准化考试。考试分两个阶段,第一阶段为笔试,第二阶段为口试。只有通过笔试的考生方有资格参加口试。笔试包括听力、阅读、英译汉和汉译英;口试包括口语和口译。8CertificatesTime上海市英语中级口译岗位资格证书考试每年举行两次,分别于3月和9月举行笔试,并择时举行口试。笔试和口试由上海市外语口译岗位资格证书考试委员会负责命题与实施。8CertificatesForm本考试根据口译特点,以测试口译水平为主要目标,从听、说、读、译(笔译、口译)等四个方面对考生语言运用能力进行全面测试。测试力求科学、客观、可行。考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方式。在第一阶段的笔试中,客观试题约占试卷总分的35%,主观试题约占试卷总分的65%;第二阶段口试全部是主观试题。8CertificatesContent第一阶段笔试分四个部分,依次是:第一部分:听力;第二部分:阅读;第三部分:英译汉;第四部分:汉译英。总考试时间为l50分钟,其中听力45分钟,阅读45分钟,英译汉30分钟,汉译英30分钟。第二阶段口试分两个部分:口语与口译,考试时间为25分钟左右。配套教材
本文标题:【绝对精品】英语口译1:口译介绍
链接地址:https://www.777doc.com/doc-7331078 .html