您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 高等教育 > 大学课件 > 大学英语-翻译课件-同义反译
同义反译的翻译方法英语和汉语中均有从正面或方面来表达一种概念的现象。翻译时,英语里有些从正面表达的词和句子,译文中可从反面来表达;英语里有些从反面来表达的词或句子,译文中又可从正面来表达。一、原文用肯定语气,译文用否定语气(正话反说)(一)动词Suchachancewasdeniedme.deny:refusetogivesomeoneorpreventsomeonefromhavingsth.askedfororwanted.我没有得到这样一个机会。Shewasirritatedatbeingdeniedtheopportunitytogetapayrise.她没有得到涨工资的机会,非常生气。Youhaverousedmycuriosity.Andnowyoumustgratifyit.你既然挑起了我的好奇心,就别再吊我胃口了。Itescapesyournoticethatsheisinafamilyway.你没注意到她肚子大了。练习Theachethathadpersistedinhischesthadturnedtoseverepain.Ifhehadkepthistemper,thenegotiationwouldprobablyhavebeenasuccess.Thetwoteamstied.(二)副词Wemaysafelysayso.我们这样说万无一失(错不了)。A:Theboyisquiteclever.B:Exactly.甲:这孩子很聪明。乙:一点不错。Thesubversionattemptsprovedpredictablyfutile.不出所料,颠覆活动证明毫无效果。练习Hesaididly,“Well,whatdoesitmatter?”Slowlyhepulledtheletteroutoftheenvelope,andunfoldedit.(三)形容词Itwouldbedisastrousifevenarumorofitweregivenout.甚至只要有一点点风声漏出去,结果就不堪设想。Wearewatchingthefluidsituationwithconcern.我们关切地注视着动荡不定的局势。练习Appearancesareoftendeceptive.Shallowandconceited,heisthelastpersonourcompanywants.Atthenewsofhisfather’sdeath,heremainedquietforseveraldays.(四)介词Thisproblemisaboveme.这问题我不懂。(我解决不了。)Itwasbeyondhispowertosignsuchacontract.他无权签这种合同。Theseplaneswereheldbacktoprotecttheenemy’shomeislandsinsteadofbeingusedwheretheywerebadlyneeded.这些飞机被留在后方保卫敌人本岛,未用于其他急需的地方。(五)名词Byabout6:30thesoundsofaircraft,trucksandtankshadbecomequitefamiliar,butaseriesofsmallexplosionsnearbyseemedcausefornewanxiety.大约到六点半,大家对飞机、卡车和坦克的声音已经很习以为常了。但是附近一些轻微的爆炸声似乎又造成了新的不安。Withinminutesthemencameracinginwiththetwojeeps.Theywereallexcited,sonowIhadtoputonthecalmacttopreventmyworryfromspreading.几分钟后,那些人乘着两辆吉普回来了。所以这时我得故作镇静以免我得不安心情影响他们。(六)短语Theislandersfoundthemselvesfarfromreadytofightthewar.岛上得居民自己远远没有做好作战的准备。Bothsidesthoughtthatthepeaceproposalwasonetheycouldacceptwithdignity.双方认为,那和平建议是一个他们可以接受而不失体面的建议。练习Youshouldseizetheopportunemomenttoputinagoodwordforme.ThenewsoftheassassinationofPresidentLincolnspreadlikewildfire.Thepioneersmadelightofdifficultiesanddangers.(七)句子Hewas75,buthecarriedhisyearslightly.他75岁了,可是并不显老。Myguessisasgoodasyours.我的猜测并不比你的高明。练习Letbygonesbebygones.IthadbeensixorsevenhourssinceIhadhadanythingtoeat,drinkandsmoke.Mr.Willwasashortandskinnywhitemanwithdarkhairandgrayeyes,andasmilethatseemedtobefrozenonhisfaceandeverybodyknewitwasanythingelsebutagenuinesmile.二、原文用否定语气,译文用肯定语气(反话正说)Thehotelstaffsparednopainstoensurethatourstaywasasenjoyableaspossible.酒店工作人员竭尽所能让我们住得舒适。Nothingbutamiraclecouldpreventthecompanyfromgoingbankrupt.只有奇迹发生,这家公司才能免于破产。Hisnegligencewasnothinglessthancriminal.他的粗枝大叶简直是犯罪。他的粗枝大叶无异于犯罪。Don’tlosetimeinhandingintheexercisebooks.立即把作业本交上来。Ifallthreeofyoutakepartinit,therecanbenofurtherquestioningofyourcourage.要是你们三位都参加,那就足以证明你们勇气可嘉。要是你们三位都参加,无疑你们勇气可嘉。Wecouldnotbemoremistaken.我们大错特错。练习Whenhehadtospeak,hisconfidencesuddenlydesertedhim.Isoonrenouncedallthoughtofgettinghomebeforedark.Whenaskedabouthisfutureplan,hewasatalossastowhattosay.Iusedtominimizehisroleorachievement.Mistakesareunavoidablewhenyouarenewtoyourwork.FarbeitfrommetointerfereinyouraffairsbutIwouldliketogiveyoujustonepieceofadvice.Theiractionamountedtotreason.Farfromenjoyingdancing,heloathesit.Heisabovecourtingfavorwiththeinfluential.Thetoughtaskreallybeatme.
本文标题:大学英语-翻译课件-同义反译
链接地址:https://www.777doc.com/doc-7470504 .html