您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 临时分类 > 日语阅读328篇(含文章平假名)(推荐)
ゴごールデンウイるでんういークく黄金周「風薫かぜかおる1五月ごがつ」といわれる用ように。この時期じき、野山のやま2は新緑しんりょく3に包つつまれ、さわやかな五月晴迎ごがつばれむかえる。四月下旬しがつげじゅんから五月ごがつ上旬じょうじゅんにかけて休日きゅうじつが続つづいているため、ゴごールデンウイるでんういークく4と呼よばれている。この休やすみを利用りようして、国内旅行こくないりょこうや海外旅行かいがいりょこうをする人ひともたくさんいる。译文正如人们所说的“香飘五月”一样,这个季节野山新绿满目,气候宜人。人们可以从4月下旬休息到5月上旬,所以把这段时间叫做“黄金周”。很多人利用这段时间在国内或去国外旅行。注释:1、風薫る:熏风送香2、野山:田野山川3、新緑:新绿,嫩绿4、ゴールデンウイーク:goldenweek黄金周たこ风筝日本にほんのたこは、八世紀はちせいきごろ中国ちゅうごくから伝つたわったといわれている。十七世紀じゅうしちせいきになると、子供こどもの正月遊しょうがつあそびとして流行りゅうこうするようなった。地域ちいきによっては、大凧上おおだこあげやたこ合戦かっせん1など、年中行事ねんじゅうぎょうじ2として凧揚たこあげを行おこなうところもある。豊作祈願ほうさくきがん3、厄除やくよけ4、子供こどもの成長せいちょうを祝いわうなど、さまぎまな意味いみが込こめられている。全国各地ぜんこくかくちにそれぞれの特色とくしょくを持もった郷土きょうどだこがある。译文据说日本的风筝是8世纪左右从中国传入的。到了17世纪,作为孩子们的新年游戏而流行起来。地域不同,会举行放风筝和风筝比赛等不同的例行活动。包含祈求丰收、避邪、孩子健康成长等各种不同的意义。全国各地都有蕴含地方特色的乡土风筝。注释1、合戦:会战,比赛2、年中行事:一年的例行节日或活动3、豊作祈願:祈求丰收4、厄除け:避邪、消灾眠ねむりたいのに……・・・・・・眠ねむれぬ若者わかもの虽然想睡……睡不着的年轻人「眠ねむりたい。でも、眠ねむれない」––そんな若者わかものが増ふえている。睡眠時間帯すいみんじかんたいが前後ぜんごにずれてしまう「睡眠覚醒すいみんかくせい1リズムりずむ2障害しょうがい」は、現代病げんだいびょうのひとっといわれる。仕事しごとに支障ししょう3が出でたり、学校がっこうに通かよえなくなったりと、状況じょうきょうは深刻しんこくだ。テレビてれびの二十四時間放送にじゅうよんじかんほうそうやインタいんたーネットねっと4が普及ふきゅうし、昼夜ちゅうやの境目さかいめ5があいまいな時代じだい。今いま、眠ねむりが乱みだれている。译文“想睡觉,但睡不着。”这样的年轻人在增加。“生物钟失调”是指睡眠时间段背离了正常的生物钟时间,被称为现代病的一种。失业,不能升学,现状严峻。电视24小时播放,因特网普及,这是一个昼夜界限模糊的时代。如今,睡眠处于混乱状态。注释1、覚醒:睡醒2、リズム:节奏3、支障:故障,障碍4、インターネット:internet网络5、境目:界限東京とうきょうでの生活費せいかつひ世界一物価せかいいちぶっかが高たかいといわれている東京とうきょうで留学生活りゅうがくせいかつを送おくろう1と思おもったら、まずしっかり2とした資金しきん計画けいかくが必要ひつようだ。学費がくひや生活費せいかつひは来日後らいにちごのアルバイトあるばいとで賄まかなえる3と宣伝せんでんする留学斡旋業者りゅうがくあっせんぎょうしゃもいるようだが、アルバイトあるばいとだけに頼たよった留学生活りゅうがくせいかつは実際じっさいには不可能ふかのうと考かんがえてください。その上うえ、最近さいきんの景気けいきの低迷ていめいの影響えいきょうで、アルバイトあるばいと先さき4を見みつけること自体じたいが極きわめて困難こんなんな状況じょうきょうだ。译文如果你想要在号称世界物价之最的东京度过自己的留学生活的话。首先,要有可靠的自己的计划。似乎有一些留学生斡旋者在宣扬学费和生活费都可以来日后靠打工赚取,然而事实上单靠打工的留学生已无法维持。更由于受日本社会最近的经济不景气的影响,现状是连打工机会都很难寻找。注释1、送る:度日2、しっかり:好好的,充分的3、賄える:可以维持4、先:去处,目的地渋谷しぶや渋谷しぶやはおしゃれ1な若者文化わかものぶんかが生うまれる場所ばしょだ。渋谷しぶやでの待まち合あわせの目印めじるし2によく使つかわれるのが「ハチはち公こう」と犬いぬの像ぞうだ。なくなった主人しゅじんの帰かえりを渋谷駅しぶやえきでじっと3待まちっていたという話はなしから1934年ねんに像ぞうが建たてられた。渋谷駅しぶやえきハチはち公口こうぐちを一歩出いちぽでると、109のビルびるを中心ちゅうしんに商店しょうてんやデパでぱートガとが立だち並ならび、最新さいしんのファッションふぁっしょんを身みにつけた4若わかいグルぐるープぷやカップルかっぷるでにぎわっている。译文涩谷是产生时髦年轻人文化的场所。涩谷有个八公犬像,经常被用来作为等待的标记。来自一直在涩谷站等待死去的主人归来的故事,建于1934年。一走出涩谷站的八公口,就可以看见以109大厦为中心的商店和商场,穿着最时髦时装的年轻人和情侣,十分热闹。注释1、おしゃれ:装饰打扮,好打扮的(人)2、目印:标记3、じっと:一动不动,安稳,平静4、身に着ける:穿着浅草あさくさ東京とうきょうの浅草あさくさは、浅草寺せんそうじの門前町もんぜんまち1として発展はってんした街まちだ。江戸時代えどじだい(1603―1867ねん)中なかごろには多おおくの見世物小屋みせものごや2や芝居小屋しばいごや3が立たち並ならび、娯楽ごらくの中心ちゅうしんとして栄さかえた。浅草寺せんそうじは、今いまから1300年以上ねんいじょうも前まえ、628年ねんに建たてられた古ふるい歴史れきしを持もつ建築物けんちくぶつだ。译文东京的浅草是以浅草寺的门前町发展起来的。江户时代(1603-1867年)中期这里曲艺场和剧院林立,发展成为娱乐中心。浅草寺是建于628年的古老历史建筑物,距今已1300年以上。注释1、門前町:(日本中世末期后)在神社,寺院门前附近形成的城镇2、見世物小屋:曲艺场,杂耍场3、芝居小屋:戏院,茶园,剧场厳きびしい満員電車まんいんでんしゃ東京とうきょうの朝夕あさゆうの通勤つうきんラッシュらっしゅ1は有名ゆうめいだ。多おおくの社会人しゃかいじんや学生がくせいたちで電車でんしゃはいっぽい。電車でんしゃが揺ゆれたときなど、しっかり2つり革かわをつかんでいないと、倒たおれそう3になることもある。毎日まいにちの通勤つうきん·通学つうがくは大変たいへんだが、それでも、多おおくの人ひとが東京とうきょうにやってくるのは。やはり東京とうきょうで何なにか夢ゆめをつかみたいからなのだろう。みんな、夢ゆめを抱だいて満員電車まんいんでんしゃに乗のっているのだ。译文东京早晚的上下班高峰是很有名的。由于很多的上班族和学生,电车十分拥挤。电车摇晃的时候,如果不紧紧抓住把手,就有可能摔倒。虽然每天上学,上班状况十分恐怖,但是还是有很多人来东京。是因为希望在东京实现自己的梦想吧。大家都是怀着自己的梦想乘坐满员电车的吧。注释1、ラッシュ:rush拥挤,杂乱2、しっかり:紧紧地3、倒れそう:将要倒下,快要倒下マッサまっさージじ按摩マッサまっさージじ1は、疲つかれたときにはとてもリラックスりらっくす2できて、気持きもちのいいものだ。最近さいきん、日本にほんではいろいろなマッサまっさージじが流行りゅうこうしている。昔むかしは、お年寄としより3が、温泉おんせんでマッサまっさージじ師しを呼よんで、肩かたをもんで4もらったり、背中せなかのつばを押おしてもらったりすることが多おおかった。今いまは、十分じゅうぶん1000円えんのクイックマッサくいっくまっさージじの店てんが町まちのあちこちにあり、若わかい人ひとも好評こうひょうだ。译文:在疲劳的时候,按摩可以使人轻松,心情愉快。最近,日本流行各种按摩。以前,有许多老年人在洗温泉的时候请按摩师,揉揉肩,按按穴位。如今,1000日元的快速按摩店随处可见,得到了年轻人的好评。注释:1、マッサージ:massage按摩2、リラックス:relax松弛,宽舒,减轻3、お年寄り:老年人,上了年纪的人4、もむ:揉搓,按摩梅雨つゆの花嫁はなよめ1梅うめの実みの熟じゅくす6月がつ、静しずかに降ふり続つづく雨あめが北海道ほっかいどうを除のぞく日本全国にほんぜんこくを濡ぬらす2。婚礼こんれいの日ひに雨あめあまり歓迎かんげいされないものだが、最近さいきんは欧米おうべいの影響えいきょうを受うけて6月がつの花嫁はなよめも多おおく見みられるようになった。雨あめの濡ぬれる緑みどりと純白じゅんぱくに輝かがやく花嫁はなよめの鮮あざやかなコントラストこんとらすと3は、日本にほんの新あたらしい風物詩ふうぶつしといるかもしれない。译文在梅子熟透的6月,除北海道之外的日本各地都沉浸于静悄悄的下得没完没了的雨季中。人们一般不喜欢在举行婚礼时遇到雨天,但是近来受到欧美文化的影响,在6月披上嫁衣当新娘的人越来越多,淋雨的绿色和新娘洁白耀眼的衣裳的鲜明对比已成为日本一道新的风景线。注释1、花嫁:新娘2、濡らす:弄湿,润湿,沾湿3、コントラスト:contract对照,对比農村のうそんの嫁不足よめぶそく日本にほんの農漁村のうぎょそんでは、若わかい女性じょせいが都会とかいに出でてしまい。嫁よめの不足ぶそくに悩なやんで1いる。この結婚難けっこんなんを解消かいしょうしようと、中国ちゅうごくや韓国かんこく、フィリピンふぃりぴん2などから花嫁はなよめをあっせんする3業者ぎょうしゃが増ふえている。しかし、その花嫁はなよめの定着率ていちゃくりつの低ひくいことが問題もんだいとなっている。译文由于年轻女性都进了城,因此在日本的农村,渔村正为媳妇不足而苦恼。为了解决这一结婚难的问题,很多以介绍中国,韩国,菲律宾等国的新娘为业务的公司应运而生。但是,问题在于这些新娘稳定下来的比率很低。注释1、悩む:烦恼2、フィリピン:菲律宾3、あっせんする:斡旋日本にほんでも国際結婚こくさいけっこんが増加傾向ぞうかけいこうに日本人にほんじんと外国人がいこくじんが結むすばれる1国際結婚こくさいけっこんの数かずが急増きゅうぞうしている。夫婦ふうふの組くみ合あわせ2を見みてみると、夫おっとが日本人にほんじんで妻つまが外国人がいこくじんというカップルかっぷるが8割わりを占しめている。妻つまの出身国しゅっしんこく3は中国ちゅうごくが最もっとも多おおく、次ついでフィリピンふぃりぴん、韓国かんこく·朝鮮ちょうせん。一方いっぽう、夫おっとが外国人がいこくじんの場合ばあい4は1位いが韓国かんこく·朝鮮ちょうせん、2位いがアメリカとなっている。译文日本人和外国人结合的国际婚姻人数呈急速上升趋势。从夫妇组合上来看,丈夫是日本人,妻子是外国人的占8成。这些妻子中中国人最多,其次是菲律宾人,韩国·朝鲜。另一方面,丈夫是外国人的以韩国人、朝鲜人为最多,其次是美国人。注释1、結ばれる:结合2、組み合わせ:组合3、出身国:出生国4、場合:情形,情况若者わかものの間あいだに広ひろがルるームシェアむしぇあマンションまんしょんやアパあぱートと1の一部屋ひとべや2を家族かぞくや兄弟きょうだいではなく、友人同士ゆうじんどうし3などで借かりて共同生活きょうどうせいかつをすることを「ルるームシェアむしぇあ」という。欧米おうべいでは一般的いっぱんてきだが、日本にほんでも最近さいきん、都市部としぶの若者わかものの間あいだで広ひろまっている。「家賃やちん4が節約せつやくできる」「楽たのしい」「安心あんしん」など、理由りゆうがさまざまだが、海外留学かいがいりゅうがくなど経験けいけんしてルるームシェアむしぇあの利点りてんを知しる人ひとが増ふえ、他人たにんと生活せいかつすることへの抵抗感ていこうかんがなくなっている。という背景はいけいもあるようだ。译文不是与家人或兄弟姐妹住
本文标题:日语阅读328篇(含文章平假名)(推荐)
链接地址:https://www.777doc.com/doc-7523034 .html