您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 企业财务 > 《谏逐客书》李斯(公开课课件)
谏——劝谏、劝告;逐——驱逐;客——客卿,为秦国服务的其他诸侯国人;书——同“疏”、奏疏;是古代臣子向君主陈述政见的一种文体。题意:李斯劝告秦王不要驱逐客卿解题(一)厕鼠与仓鼠:李斯生命中的转折点李斯者,楚上蔡人也。年少时,为郡小吏,见吏舍厕中鼠食不絮(洁)、,近人犬,数惊恐之。斯入仓,观仓中鼠,食积粟,居大庑之下,不见人犬之忧。於是李斯乃叹曰:“人之贤不肖,譬如鼠,在所自处耳!”作者简介贵贱穷通,“在所自处”李斯的人生观(二)师荀子乃从荀卿学帝王之术。学已成,度楚王不足事而六国皆弱,无可为建功者,欲西入秦。辞于荀卿曰:处卑贱之位而计不为者,此禽鹿视肉、人面而能强行者耳。故诟莫大于卑贱,而悲莫甚于穷困。久处卑贱之位、困苦之地,非世而恶利,自托于无为,此非士之情也。散斯将西说秦王矣。作者简介(三)从长史到客卿李斯求为秦相吕不韦舍人。不韦贤之,任以为郎、秦王乃拜其为长史。听其计,阴遣谋士,赍持金玉,以游说诸侯。诸侯名士可下以财者,厚遗结之;不肯者,利剑刺之。离其君臣之计,秦王乃使其良将随其后。秦王拜斯为客卿。作者简介闻:听说窃:私下,自谦副词过:错误的缪公:即穆西、东:n-状语,向西、向东取、得、迎:“得到”之意戎:对西部少数民族统称来:招致、招揽产:出生,生长并:兼并、吞并遂:终于霸:称霸臣闻吏议逐客,窃以为过矣。昔缪公求士,西取由余于戎,东得百里奚于宛,迎蹇叔于宋,来邳豹、公孙支于晋。此五子者,不产于秦,而穆公用之,并国二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移风易俗,民以殷盛,国以富强,百姓乐用,诸侯亲服,获楚、魏之师,举地千里,至今治强。由余:原为戎王的臣子,后入秦,为秦穆公重用,帮助秦国攻灭西戎众多小国,称霸西戎。百里奚:虞国大夫。晋灭虞,被俘,作为献公女之媵臣,陪嫁至秦。中途逃亡至宛,为楚人所获。穆公爱其才,以五张黑公羊皮将其赎回。号称“五羧大夫”。蹇叔:百里奚向穆公荐友蹇叔:“蹇叔贤能,人不知。我原想扑靠齐君,蹇叔阻我,使我逃过齐国之难;我又想投周天子,蹇叔阻我,使我逃过周的灾难。我不听其言,马上就遇了难。由此可见蹇叔之能。”穆公派人重金迎请,封上大夫。邳豹、公孙支:均为晋人,入秦后为大将和大夫。用:采用移风易俗:指改革了许多落后的风俗习惯殷盛:殷实,富裕乐用:乐于为用:乐意为国效力亲服:亲附归服获:战胜师:军队举:攻克、占领治强:安定强盛。治:社会安定。臣闻吏议逐客,窃以为过矣。昔缪公求士,西取由余于戎,东得百里奚于宛,迎蹇叔于宋,来邳豹、公孙支于晋。此五子者,不产于秦,而穆公用之,并国二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移风易俗,民以殷盛,国以富强,百姓乐用,诸侯亲服,获楚、魏之师,举地千里,至今治强。商鞅:姬姓,名鞅,卫国人。在秦国受封商邑,号商君,故称商鞅。曾为魏国相国公孙痤的家臣,故又称公孙鞅。公孙临死前,向魏惠王推荐商鞅为相,并说如不重用,就要杀掉他,不要让他离开魏国。我听说官吏在商议驱逐客卿(这件事),私下里认为是错误的。从前秦穆公寻求贤士,西边从西戎取得由余,东边从宛地得到百里奚,又从宋国迎来蹇叔,还从晋国招揽丕豹、公孙支。这五位贤人,不生在秦国,但秦穆公重用他们,吞并二十多个国家,于是称霸西戎。秦孝公采用商鞅的新法,移风易俗,人民因此殷实,国家因此富强,百姓乐意为国效力,诸侯亲附归服,战胜楚国、魏国的军队,攻取土地上千里,至今社会安定,国力强盛。臣闻吏议逐客,窃以为过矣。昔缪公求士,西取由余于戎,东得百里奚于宛,迎蹇叔于宋,来邳豹、公孙支于晋。此五子者,不产于秦,而穆公用之,并国二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移风易俗,民以殷盛,国以富强,百姓乐用,诸侯亲服,获楚、魏之师,举地千里,至今治强。拔:攻取三川之地:指黄河、伊水、洛水相交之地包:吞并、囊括九夷:泛指当时楚国境内的各少数民族。膏腴:肥沃壤:土地散:拆散、瓦解从:同“纵”,合纵政策西面:面向西。面,n-v事:侍奉施:延续废:废黜逐:驱逐公室:王室杜:堵塞私门:指贵戚豪门蚕食:形容逐步消灭其他诸侯国如同蚕吃桑叶一样。蚕:n-状语负:辜负向使:假使却:拒绝内:同“纳”惠王用张仪之计,拔三川之地,西并巴、蜀,北收上郡,南取汉中,包九夷,制鄢、郢,东据成皋之险,割膏腴之壤,遂散六国之从,使之西面事秦,功施到今。昭王得范雎,废穰侯,逐华阳,强公室,杜私门,蚕食诸侯,使秦成帝业。此四君者,皆以客之功。由此观之,客何负于秦哉!向使四君却客而不内,疏士而不用,是使国无富利之实,而秦无强大之名也。秦惠王采纳张仪的计策,攻下三川地区,西进兼并巴、蜀两国,北上收得上郡,南下攻取汉中,吞并九夷各部,控制鄢、郢之地,东面占据成皋天险,割取肥沃的土地,于是拆散六国的合纵同盟,使他们面向西侍奉秦国,功烈延续到今天。昭王得到范雎,废黜穰侯,驱逐华阳君,加强、巩固了王室(的权力),堵塞了贵戚豪门(垄断政治的局面),如同蚕吃桑叶一样逐步吞并其他诸侯领土,使秦国成就帝王大业。这四位君主,都依靠了客卿的功劳。由此看来,客卿哪有什么辜负秦国的地方呢!假使四位君主拒绝远客而不予接纳,疏远贤士而不加任用,这就会使国家没有丰厚的实力,而让秦国没有强大的名声了。惠王用张仪之计,拔三川之地,西并巴、蜀,北收上郡,南取汉中,包九夷,制鄢、郢,东据成皋之险,割膏腴之壤,遂散六国之从,使之西面事秦,功施到今。昭王得范雎,废穰侯,逐华阳,强公室,杜私门,蚕食诸侯,使秦成帝业。此四君者,皆以客之功。由此观之,客何负于秦哉!向使四君却客而不内,疏士而不用,是使国无富利之实,而秦无强大之名也。文本解读——划分第一段层次结构第一层:臣闻吏议逐客,窃以为过矣。开门见山,点明文章中心论点,干净利落,毫不隐讳。第二层:昔缪公求士......由此观之,客何负于秦哉?例举先君史实,阐明纳客之利。第三层:向使四君却客而不内......使国无富利之实而秦无强大之名也。反面(假设)推论,阐明却客之非。二、三层:对比论证致:获得随和之宝:随侯珠、和氏璧垂:悬挂服:佩戴建:树立翠凤之旗:翠羽装饰的凤形旗帜灵鼍:扬子鳄,皮可蒙鼓说:同“悦”,喜欢然后:古今异义,这样以后犀象之器:犀牛角和象牙做成的器具玩好:供把玩观赏的东西充、实:充实、充满駃騠:骏马名厩:马棚今陛下致昆山之玉,有随和之宝,垂明月之珠,服太阿之剑,乘纤离之马,建翠凤之旗,树灵鼍之鼓。此数宝者,秦不生一焉,而陛下说之,何也?必秦国之所生然后可,则是夜光之璧,不饰朝廷;犀象之器,不为玩好;郑、卫之女不充后宫,而骏良駃騠不实外厩,江南金锡不为用,西蜀丹青不为采。所以饰后宫,充下陈,娱心意,说耳目者,必出于秦然后可,则是宛珠之簪,傅玑之珥,阿缟之衣,锦绣之饰不进于前,而随俗雅化、佳冶窈窕赵女不立于侧也。江南:古今异义,长江以南采:同“彩”,彩饰所以:用来......的东西下陈:古代殿堂下放置礼品、站列婢妾的地方。这里借指姬妾。娱:使欢乐,使动用法说:使愉快,使动用法傅玑之珥:镶嵌着玑珠的耳饰。“傅”同“附”,镶嵌。阿缟:齐国东阿所产的细绢锦绣之饰:精致华美的饰边进:进献。随俗雅化:闲雅变化而能随俗佳冶:娇美妖冶窈窕:美好的样子今陛下致昆山之玉,有随和之宝,垂明月之珠,服太阿之剑,乘纤离之马,建翠凤之旗,树灵鼍之鼓。此数宝者,秦不生一焉,而陛下说之,何也?必秦国之所生然后可,则是夜光之璧,不饰朝廷;犀象之器,不为玩好;郑、卫之女不充后宫,而骏良駃騠不实外厩,江南金锡不为用,西蜀丹青不为采。所以饰后宫,充下陈,娱心意,说耳目者,必出于秦然后可,则是宛珠之簪,傅玑之珥,阿缟之衣,锦绣之饰不进于前,而随俗雅化、佳冶窈窕赵女不立于侧也。如今陛下获得昆山的美玉,拥有随侯珠,和氏璧,(衣饰上)悬挂光如明月的宝珠,(身上)佩带着太阿宝剑,乘坐的是名贵的纤离马,树立的是以翠凤羽毛为饰的旗子,陈设的是蒙着灵鼍之皮的好鼓。这些宝贵之物,没有一种是秦国产的,但陛下却很喜欢它们,这是为什么呢?如果一定要是秦国出产的才许可采用,那么这种夜光宝玉,决不会成为秦廷的装饰;犀角、象牙雕成的器物,也不会成为陛下把玩观赏的东西;郑、卫二地能歌善舞的女子,也不会填满陛下的后宫;北方的名骥良马,决不会充实到陛下的马棚;长江以南的金锡不会为陛下所用,西蜀的丹青也不会作为彩饰。用来装饰后宫、广充姬妾、赏心快意、怡目悦耳的东西,必须是出产于秦国的才可以用的话,那么点缀有珠宝的簪子,镶嵌着玑珠的耳饰,丝织的衣服,锦绣的装饰,就都不会进献到陛下面前;那些闲雅变化而能随俗推移的妖冶美好的佳丽,也不会立于陛下的身旁。击瓮叩缶:敲击瓮、缶来奏乐。秦国的风俗。瓮:用来汲水的陶器;缶:一种瓦制的打击乐器。搏:拍打髀:大腿快耳:使耳朵感到痛快。适观:适于观听。取人:用人。取:选取、采用。去:离开。于:同“于”所以:用来,表凭借制:制服术:方法夫击瓮叩缶,弹筝搏髀,而歌呼呜呜快耳者,真秦之声也;《郑》《卫》《桑间》,《韶》《虞》《武》《象》者,异国之乐也。今弃击瓮叩缶而就《郑》《卫》,退弹筝而取《昭》《虞》,若是者何也?快意当前,适观而已矣。今取人则不然。不问可否,不论曲直,非秦者去,为客者逐。然则是所重者在乎色乐珠玉,而所轻者在乎人民也。此非所以跨海内、制诸侯之术也。那敲击瓦器,拍髀弹筝,同时歌唱呼喊发出呜呜之声来快活耳朵听觉的,确真是秦国的地道音乐了;而《郑》《卫》《桑间》,《昭》《虞》《武》《象》之类,则是异国它邦的音乐。如今(陛下)却抛弃了敲击瓦器的音乐而追求《郑》《卫》之音,撤下弹筝奏曲而采取《昭》《虞》之乐,这是为什么呢?只不过是图眼前称心如意,适于观听罢了。现在用人却不这样。不问是否可用,不管是非曲直,不是秦人就得离开,凡是客卿都要驱逐。这样做就说明,陛下所看重的,只在珠玉声色方面;而所轻视的,却是人民士众。这不是能用来驾驭天下,制服诸侯的方法啊!夫击瓮叩缶,弹筝搏髀,而歌呼呜呜快耳者,真秦之声也;《郑》《卫》《桑间》,《韶》《虞》《武》《象》者,异国之乐也。今弃击瓮叩缶而就《郑》《卫》,退弹筝而取《昭》《虞》,若是者何也?快意当前,适观而已矣。今取人则不然。不问可否,不论曲直,非秦者去,为客者逐。然则是所重者在乎色乐珠玉,而所轻者在乎人民也。此非所以跨海内、制诸侯之术也。兵:兵器精良是以:“以是”,因此让:辞让、拒绝择:通“释”,舍弃。就:成就却:推辞、拒绝。明:彰明。地无四方:土地不分东南西北。四时充美:一年四季都很富裕美满。臣闻地广者粟多,国大者人众,兵强则士勇。是以太山不让土壤,故能成其大;河海不择细流,故能就其深;王者不却众庶,故能明其德。是以地无四方,四时充美,鬼神降福,此五帝三王之所以无敌也。今乃弃黔首以资敌国,却宾客以业诸侯,使天下之士退而不敢向西,裹足不入秦,此所谓“藉寇兵而赍盗粮”者也。“五帝”:指黄帝、颛顼、帝喾、尧、舜。“三王”:指夏、商、周三代开国君主,即夏禹、商汤、周文王和周武王。乃:却黔首:秦国对百姓的称呼资:资助、供给业:使成就霸业,使动用法藉寇兵而赍盗粮:给敌人提供武器和粮食。“藉”同“借”;“赍”:给予、付与。臣闻地广者粟多,国大者人众,兵强则士勇。是以太山不让土壤,故能成其大;河海不择细流,故能就其深;王者不却众庶,故能明其德。是以地无四方,四时充美,鬼神降福,此五帝三王之所以无敌也。今乃弃黔首以资敌国,却宾客以业诸侯,使天下之士退而不敢向西,裹足不入秦,此所谓“藉寇兵而赍盗粮”者也。我听说田地广就粮食多,国家大就人口众,武器精良就将士骁勇。因此,泰山不拒绝泥土,所以能成就它的高大;江河湖海不舍弃细流,所以能成就它的深邃;有志建立王业的人不嫌弃民众,所以能彰明他的德行。因此土地不分东西南北,(百姓不论异国它邦),那样便会一年四季富裕美好,天地鬼神降赐福运,这就是五帝三王无可匹敌的缘故。如今却抛弃百姓来资助敌国,拒绝宾客来使诸侯成就霸业,使天下的贤士退却而不敢西进,裹足止步不入秦国,这就叫做“借武器给敌寇,送粮食给盗贼”(或翻译成“给敌人提供武器和粮食”)啊。臣闻地广者粟多,国大者人众,兵强则士勇。是以太山不让土壤,故能成其大;河海不择细流,故能就其深;王者不却众庶,故能明其德。是以
本文标题:《谏逐客书》李斯(公开课课件)
链接地址:https://www.777doc.com/doc-7723926 .html