您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 电子/通信 > 综合/其它 > 上海教老外中文运用汉英对比法之探讨
上海教老外中文方法很多,每个人都有不同的教学法,下面早安老师运用汉英对比法觉得效果还是不错的,大家可以来探讨一下,以苏轼的念奴娇为例。大江东去,浪淘尽,千古风流人物。故垒西边,人道是,三国周郎赤壁。乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。江山如画,一时多少豪杰。遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发,羽扇纶巾,谈笑间,强橹灰飞烟灭。故国神游,多情应笑我,早生华发。人生如梦,一尊还酹月。因为中国的诗词本来就意境很深,教老外中文如何教他们古诗词是比较难的一个话题,因为对于我们自己来说,学习古诗词一开始还是比较吃力的,更别说对老外了,运用英汉对比可能会起到好的效果。Thegreatriversurgeseast,ItswaveshavescouredawaySincetimebeganalltracesofheroicmen.Thewesternsideoftheoldfort,Wasonce,sopeoplesay,KnownastheRedCliffofZhouoftheThreeKingdoms.Withpiled-uprockstostabthesky,AndwavestoshakethemthunderouslyChurningthefrothymasstomoundsofsnow,It'slikeamasterpieceinpaint.Thoseageshidehowmanyahero!Thinkbacktothoseolddays;thatfirstyearwhenZhouYuhadjustmarriedtheYoungQiao.Then,whataherohebecame!WithwavingfanandsilkencapHetalkedandlaughedateaseWhilemastsandoarswereblottedoutinsmokeandflame!MywitsthatstraytorealmsofoldDeservethescornofallwhofeel;Yearspass,andhairgrowswhitesosoon.Thoughaman'slifeislikeadream,Onetoastcontinuesstill--theRiverandtheMoon!这首词是元丰五年(1082)七月谪居黄州时作。上片咏赤壁,下片怀周瑜,最后以自身感慨作结。起笔高唱入云,词境壮阔,在空间上与时间上都得到极度拓展。教老外中文运用英汉对照教也是一个方法,更好的方法还需要去积累和探索。
本文标题:上海教老外中文运用汉英对比法之探讨
链接地址:https://www.777doc.com/doc-7767121 .html