您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 办公文档 > 工作范文 > 关于研究藏族格言文化的重要性
精品WORD文档下载可编缉使用关于研究藏族格言文化的重要性关于研究藏族格言文化的重要性本文关键词:藏族,格言,重要性,研究,文化关于研究藏族格言文化的重要性本文简介:摘要:在推动中华民族优秀传统文化创造性转化、创新性发展的今天,研究藏族格言文化,应该在继承以往研究成果的基础上,重新审视藏族格言,不断挖掘其中与社会主义核心价值观相契合的思想内涵,充分发挥其教育引导、文化熏陶、服务当下的重要作用。关键词:藏族格言文化;重新审视;重要作用;AResea关于研究藏族格言文化的重要性本文内容:摘要:在推动中华民族优秀传统文化创造性转化、创新性发展的今天,研究藏族格言文化,应该在继承以往研究成果的基础上,重新审视藏族格言,不断挖掘其中与社会主义核心价值观相契合的思想内涵,充分发挥其教育引导、文化熏陶、服务当下的重要作用。精品WORD文档下载可编缉使用关键词:藏族格言文化;重新审视;重要作用;AResearchReviewofTibetanGnomicCultureAbstract:ThearticlebelievesthatinthecreativetransformationoftheoutstandingtraditionalChineseculture,anditsinnovativedevelopment,theTibetanGnomiccultureresearchshouldreexaminetheTibetanGnomicVersesbasedonthepreviousresearchresults,digouttheideologicalcontentaccordingwiththesocialistcorevalues,andgivefullplaytoitsimportantroleineducationguidance,culturalinfluence,andservicetoday.Keyword:TibetanGnomicculture;reexamination;importantrole;藏族格言诗不仅是藏族文学的一种重要类型,更是中华民族优秀传统文化大观园中的一朵奇葩。它以内容广博、思想深邃、语言优美、声韵协调、通俗易懂、形式较为固定(多精品WORD文档下载可编缉使用为七言四句)等特点,流传于雪域高原及周边地区,形成了一种独具特色的藏族格言文化。其内容涉及哲学、伦理、政治、经济、教育、宗教、社会等多个学科及社会的方方面面。对于世人而言,剔除掉文化糟粕的格言诗歌,犹如一剂剂治病良方,或启人智慧,或发人深省,或催人自新、奋进,在一定程度上达到了清新风气、教化民众(特别是青年人)的重要作用。一、国外研究情况根据笔者目前掌握的资料,国外研究藏族格言文化主要针对《萨迦格言》,现在已出版四种英译本。(一)匈牙利着名藏学家亚历山大·乔玛·德·柯勒斯,(1784-1842)1833年英译本“ABriefNoticeofthesubhashitaRatnaNidhiofSaskyaPandita《萨迦格言简注》”,1855-1856年才得以正式发表。乔玛在译本中沿用了《萨迦格言》原有的9个章节的分章结构,从每个章节中分别选出部分诗节进翻译,共译出234首,全部为藏英对照[1].因此译本的内容缺乏连贯性。(二)1969年,印第安大学出版了美国译者薄森(全名JamesE.Bosson)(1)翻译的《警句宝库》(Atreasuryofaphoristicjewels)藏、蒙、英对照本,其母本是《萨迦格言》的蒙古文版本和精品WORD文档下载可编缉使用藏文版本。该书流传并不十分广泛,原因有三,一是“没有对诗中的故事进行评注”;二是“它只是一个大学出版社出版的一个专着”,三是“薄森的译本属于研究型翻译,学术气息较浓,所以受众范围较小。[1](三)1977年,美国译者尚塔·塔尔库(TarthangTulku)(2)翻译的Elegantsayings-APreciousTreasuryofElegantSayings(《雅言-雅言宝库》)出版,母体为藏语版的原本,译本为藏英版。但约翰·达文颇特却认为”塔尔库译本并非独创性译本,而是1925年坎贝尔(Campbell)(3)版本《论现世:智慧库》(ATreatiseonTemporalAffairs:TheStaffofWisdom)和亚历山大234首节译本的重印本[2].“其出版对《萨迦格言》在英语世界的传播起到推动作用。但是该译本的政治目的和宗教目的大于文学目的[3].(四)2000年,美国译者达文波特(JohnT.Davenport)英译本”OrdinaryWisdom-SakyaPandita'sTreasuryofGoodAdvice(《普通智慧-萨迦?班智达劝善宝库》)出版,源本为仁增才让和才公太的汉文版《萨迦格言》,全译本458首(包括1首结束语),译本附有详尽的注解和术语表。其英译文由中国藏学出版社2009年收录并以藏汉英三语对照的形式出版[4].除英文版的《萨迦格言》外,还有法、日、捷、匈等多语种的译本。精品WORD文档下载可编缉使用以上译者在研究和传播《萨迦格言》文化的过程中,无论是发自内心热衷藏族文化,抑或是怀揣政治或宗教目的,客观上都为国外民众了解西藏,了解藏民族及其文化,打开了一扇窗户。现今,在国外流传的藏族格言主要是《萨迦格言》的异文版本。这无疑是中西方文明碰撞、交流的伟大实践。随着中国特色社会主义文化软实力的不断增强,以格言诗歌为代表的藏族优秀传统文化,走出国门面向世界的机会将越来越多,影响力也会越来越大。二、国内研究情况国内对以《萨迦格言》为代表的藏族格言文化,主要从以下四个方面进行探究。第一,从研究时间来看,可以分为四个阶段:(一)二十世纪五十年代年之前。十三世纪末或十四世纪初,《萨迦格言》(蒙语叫“苏布喜地”)由索南嘎拉第一次翻译成了蒙文并用八思巴文刊印[5].从此,《萨迦格言》在蒙古地区广泛传播和翻译,对蒙古文学产生了很大的影响,不少学者竞相模仿。1650-1661年间,咱雅班第达将《萨迦格言》译成托忒文。18世纪蒙古文化史上有杰出的学者莫日根·葛根·丹毕坚赞的译本和察哈尔格西·罗桑楚精品WORD文档下载可编缉使用臣的译本。前者的译本是十八世纪中期翻译的,在北京以木刻本形式出版;后者的译本是十八世纪后半叶翻译的,译文完全是诗体的,语言优美。这个译本流传的范围很广,无论在蒙古人民共和国,还是在内蒙古,都很流行。[6](二)1956-1957年间,《人民日报》副刊连载王尧教授翻译的《萨迦格言》中的212首。1958年,青海人民出版社收集了《人民日报》副刊连载的格言诗,刊印单行本《西藏萨迦格言选》,并将在《光明日报》文学遗产栏目发表的《论萨班·贡噶江村和他的哲理诗》一文,作为附录收入书中。(三)20世纪60年代至70年代。在这近20年的时间里,藏族格言文化的研究成果寥若星辰,主要是受到了当时时代的影响。特别是在文化大革命中,大批的文化人和知识分子受到了冲击和迫害,他们处在一种时代交替和文化交替的特殊年代,有其特殊的历史使命,即继承传统,接受新文化,推陈出新的任务。而“文化大革命”的这一“横扫”,几致有些传统文化类型的断裂[7].因此,这一时代的藏族格言文化研究,处于低谷和举步维艰的状态。(四)70年代至20世纪末。在十一届三中全会以后,党和政府全面进行拨乱反正工作,藏学研究随之迎来了阳光明媚的春天。藏族格言文化逐渐成为藏学研究领域的热点,得到了研究人员的重视,成果熠熠闪光。目前所见到的研究成果多为形成于这一时期,研究内容涉及哲学思辨、道德伦理、宗教文化、治学治国、文学等多个精品WORD文档下载可编缉使用方面,使广大读者领略到了藏族格言的文化魅力和哲理内涵。(五)2000年至今。进入新世纪后,藏族格言文化的研究逐步摆脱了就内容研究内容的窠臼,逐步从不同学科、不同角度去延伸和扩展,研究领域涉及到文化学、民族学、社会学、民俗学、教育学、翻译学等多个学科,取得了丰硕的成果,但是仍有挖掘创新、纵深发展的空间。第二,就研究范围而言,专家学者主要探讨藏族四部格言名着,即十三世纪藏族学者、社会活动家萨班·贡噶坚赞(1182-1251)写的《萨迦格言》、十六世纪藏族学者索南扎巴(1478-1554)写的《格丹格言》、十九世纪藏族学者孔唐·丹白准美(1762-1823)写的《水树格言》以及藏族学者久·米庞嘉措(1846-1912)写的《国王修身论》,其中以《萨迦格言》的研究为之最。另外,部分作品中还涉及到南加索巴的《火喻格言》和《土喻格言》,罗桑金巴的《日喻格言》《月喻格言》《风喻格言》以及诺奇堪布阿旺朋措的《铁喻格言》等等。第三,就研究内容而言,藏族格言诗歌着述颇丰,内容丰富,囊括了哲学、政治、经济、教育、宗教、伦理等学科领域,涉及社会的方方面面。精品WORD文档下载可编缉使用藏族格言文化研究的主要着述有:王沂暖、唐景福的《藏族文学史略》(1988),马学良、恰白·次旦平措、佟锦华合着的《藏族文学史》(1994),对《萨迦格言》《格丹格言》《水树格言》《国王修身论》(也称《王道论》)四首格言诗歌的内容、艺术特征进行了分析,比较到位。丹珠昂奔的《藏族文化发展史》(2001)和莫福山的《藏族文学》(2003),对几首格言诗的介绍相对简单,书中梳理、总结了部分哲理思想。祁顺来、何峰的《藏族历代文学作品选》(1989藏文版),缺少《水的格言》介绍。佟锦华的《藏族文学研究》(2002)中“评《萨迦格言》”一节,和马学良等人的《藏族文学史》内容接近,但并未对其他格言进行介绍。诺布旺丹的《西藏文学》(2021年),对《萨迦格言》《格丹格言》《水树格言》中的部分思想和哲理予以说明。以上着述,都是以文学视角进行研究的。相比之下,李钟霖、星全成、李敏合着的《藏族格言文化鉴赏》(2003),基本囊括了藏族格言诗的所有研究成果,对以四大格言为主的藏族格言进行了科学分析、全面研究,论说中肯,具有较高的学术价值和现实意义。以藏族格言为研究对象的学术成果主要分为以下几类:(一)思想内涵研究精品WORD文档下载可编缉使用1.辩证思想研究泽旺的《试论<萨迦格言>中的辩证思想》(1986),认为《萨迦格言》中包含了大量的辩证法思想,对于研究藏族哲学思想史,了解古人的思想方法,批判地继承优秀文化,都具有重要的参考价值。李钟霖的《论藏族格言诗中的辩证法思想》(1993)认为藏族格言诗中蕴含着强弱互变的辩证哲理,为后人留下了珍贵的思想文化遗产[8].2.宗教思想研究李钟霖的《藏族格言诗中的宗教意识》(1992),认为藏族格言是一种融宗教文化与世俗文化于一体,以诗歌的形式表现的文学样式,从不同角度和方面提炼概括了属于整个藏族社会的精神现象和文化现象,反映了藏族人民的思想情操与宗教观念,同时也揭示了宗教文化与世俗文化不可分割的关系[9].星全成的《藏族格言诗宗教思想三题》(1994)从“人生唯苦以法解脱”“善恶分明因果无欺”“广行施舍积德行善”三个方面探讨了格言诗中的部分宗教思想,认为这些说教是极富感染力的,同时也具有很大的欺骗性[10].星全成、仁青的《藏族格言诗宗教思想二题》(2003),认为藏精品WORD文档下载可编缉使用族格言诗中涉及的“佛法无量,敬奉三宝”“听受命运,忍辱无争”的宗教思想,淡化了藏民族积极开拓、锐意进取的奋斗意志,同时也掩盖了阶级间的利害冲突,对藏区社会产生了消极的影响,应该予以批判[11].3.伦理思想研究李钟霖的《藏族格言诗中的伦理观》(1991)认为藏族格言诗,特别是《萨迦格言》中的伦理思想,能够反映藏族人民的伦理思想和道德观念。星全成、仁青的《再论藏族格言诗中的伦理思想》,探讨了藏族格言中的伦理思想,包括“团结和睦诚实待人”“尊崇贤哲倡学知识”“知恩图报敬老尊长”等。李加东
本文标题:关于研究藏族格言文化的重要性
链接地址:https://www.777doc.com/doc-7916840 .html