您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 临时分类 > 9.-产品说明书的翻译资料
TranslationofInstructions耳机插孔底部麦克风响铃/静音开关音量按钮前置摄像头AppleRetina显示屏主屏按钮顶部麦克风开/关睡眠/唤醒受话器扬声器主摄像头LED闪光灯应用程序图标SIM托盘基座接口状态条Howdowesay“产品说明书”inEnglish?instruction,manual;Operationandservicemanual,user’smanual,operatingmanual;Direction一、类型:machinery、electronics、provisions、medicine、commodity……产品说明书具有信息功能、指示功能、号召功能。1、介绍产品2、指导消费3、扩大销售二、功能通常有四个组成部分:1.商品的特征、功能和成份2.安装/使用/服用/饮用/食用的方法3.注意事项4.主要性能、指标及规格三、产品说明书的语言特点1、准确无误保质期:-18℃以下温度保存12个月。Shelflife:Twelvemonths(tobekeptunderthetemperatureof-18℃.)2.简洁清晰威莱家庭影院智能音频功率放大器说明书:Troublesandtroubleshooting:iftheunitmakesnoresponsewhenpowerbuttonispressed,pleasecheckif①thepowersupplyisalreadyturnedon,②thecorrectinputischosen,③thevolumeisturnedtoitsminimumlevel,④thespeakersarecorrectlyconnected,and⑤themainunitissetatthe“mute”mode.雨衣淋湿,须挂阴凉通风处阴干,忌在烈日下暴晒,如有褶皱,不可熨烫。Thewetraincoathastobedriedinashadyandwell-ventedplaceinsteadofbeingexposedtotheburningsun.Evenifthereisanyfolding,itcannotbeironed.适合干性皮肤(1).Fordryskin;(2).Thisproductisdevelopedfordryskin.谨防吞咽危险,本产品适合3岁以上儿童使用。(1)Chokinghazard---smallpartsNotforchildrenunder3years;(2)Theremightbechokinghazard,soitisnotsuitableforchildrenunder3years.3.常用名词或名词化结构Unfamiliaritywiththeequipment,poorfaultjudgmentorlackofpropertrainingmaycauseinjurytobothoperatorandothers.Iftheuserisunfamiliarwiththeequipment,judgespoorlyandfaulty,orhasnotbeentrainedproperly,itwillinjurebothoperatorandothers.Unfamiliaritywiththeequipment,poorfaultjudgmentorlackofpropertrainingmaycauseinjurytobothoperatorandothers。不熟悉设备,判断故障不当,或缺乏正确的培训,都可能会给操作者本人或他人造成伤害。4.使用技术术语及行语产品说明书常用词汇日常生活常用词汇汉语意思applicationuse应用constructionstructure,building结构、建造commissionexperimentandadjustment调试hazarddanger危险priortobefore之前terminateend结束,终止5.常使用缩略词缩略词完整词汉语译文ACalternatingcurrent交流电ad.adjustment调节cal.calibration校准I/Oinputandoutput输入和输出maxmaximum最大temp.temperature温度MGF:20150106EXP:20170105manufacturingdateexpiringdateRPT6.常使用情态动词Thedosageshouldbedeterminedindividually.Inseverecasesupto4drageesmaybetakenassingledose.用量应因人而异。病情严重的情况下,最多一次可服用4个糖衣片。7.多使用一般现在时Theeyeshadowappliessmoothlyandevenwiththenewvelvetyformula,providesanunforgettablelookwitheye-openingcolorsandlightweightfeel.这一眼影膏彩上妆柔滑细腻,令美目顾盼生辉。8.多使用祈使句和主动语态Readandfollowwarningsandinstructionssuppliedbythebatterymanufacturer.阅读并遵循电池制造商提供的所有警告和说明。切勿带包装置于微波炉中加热。Donotmicrowavewiththepackaging.四、翻译原则1.重点突出解释说明2.言简意赅、通俗易懂3.确保原文的技术性特点1.重点突出解释说明Itmakesadelightfulandwholesomedrinkinsummer.是夏季消暑保健之佳品。该产品采用纯天然原料,运用科学方法精制而成。Theproductismadescientificallyofpurelyrawmaterials.Troublesandtroubleshooting:iftheunitmakesnoresponsewhenpowerbuttonispressed,pleasecheckif①thepowersupplyisalreadyturnedon,②thecorrectinputischosen,③thevolumeisturnedtoitsminimumlevel,④thespeakersarecorrectlyconnected,and⑤themainunitissetatthe“mute”mode.常见故障及排除方法:如果按动开关无任何声响,请检查是否①已接电源;②选择了正确的输入;③音量开到最小;④音箱已正确接驳;⑤主机处于静音状态。2.言简意赅、通俗易懂消食健脾,止渴生津。Helpdigestandslakethirst.切勿让儿童接触本产品。Keeptheapplianceoutofthereachofchildren.Donotletthechildrentouchtheappliance.Keeptheapplianceawayfromthechildren.请仔细阅读说明书,以便使本机发挥其最佳性能,经久耐用,不出故障。Toobtainthebestperformanceandenduringfailure-freeuse,pleasereadthisinstructioncarefully.倩碧丝滑恒润唇彩富含闪亮恒润配方。夺目唇光,晶彩绽放。CLINIQUECOLORSURGEIMPOSSOBLYGLOSSYCLINIQUECOLORSURGEIMPOSSOBLYGLOSSYUnbelievableshineandcomfort.Lightmoisturizingformula.3.确保原文的技术性特点本品为糖衣片,除去糖衣后,显棕褐色;味甘,微苦。Thetabletshavesugarcoatings.Whenthecoatingsareremoved,theyappearbrownwithlightsweetandbittertaste.本品为糖衣片,除去糖衣后,显棕褐色;味甘,微苦。Sugarcoatedpill.Brownwhensugarcoatisremoved.Sweetwithalittlebitterness.Thesedrageesarebrown,sweetwithalittlebitternesswhenremovingthesugarcoat.Thisproductissugarcoatmedicine.Withoutsugarcoatisbrownandittastessweetbuthasalittlebitter.【用法与用量】口服:一次3-5片,一日2次。AdministrationandDosage:3-5tabletsshouldbeorallytakeneachtime,twotimesaday.在操作规程、使用说明书一类的英文资料中,经常有一些以inspect,check,examine,signal等动词作谓语的句子,翻译这些句子时,一般要在这些动词后添加“是否”、“有无”等词,才符合汉语的表达习惯。Inspecttheinstrumentcarefullyfordamagewhenremovingitfromtheprotectivecontainer.从包装箱中取出仪器时,请仔细检查有无损坏之处。Lightonthefrontoftheinstrumentissignalingtheoperatorthatthecontrollerisintherightoperation.仪表面板上的指示灯可向操作者显示出控制器是否运转正常。Voltagetestersshouldbecheckedforcorrectfunctioningbeforeuse.在使用测压器之前,应检查其功能是否正常。说明书常用的祈使语气,有时需要加词译出才能反映出建议、指示或劝告的意义。Donotleavedeadbatteriesinthebattery-boxasthismaycausemalfunction.注意不要将废电池留在电池盒内,以免引起故障。切勿将废电池留在电池盒内,以免引起故障。1.Theproductfeatureshighdurabilityandgoodappearance.本产品经久耐用,外形美观。2.本产品外形美观、体积小、重量轻、能耗低。Theproductisattractiveinappearance,smallinsize,lightinweightandlowinenergyconsumption.3.该机器操作时安全可靠,便于维修,能在恶劣条件下工作。Themachineisreliableinusage,convenientinmaintenanceandabletoworkunderverybadconditions.FoamingFaceWashOlay®FoamingFaceWashnotonlycleansesthoroughly,butalsohelpsmaintainskin’smoisture.Itkeepsskinsoftandsmooth.泡沫洁面乳玉兰油®泡沫洁面乳帮助彻底清洁面部,保持面部肌肤滋润,令肌肤柔滑。Protectsandsoftenschappedlips;ContainstheantioxidantsofVitaminC&E.Helpsdelayagingandmaintainhealthylips;Givesnaturalandlovelycolorswithaglossyshine;Applydirectlyonlipsorusewithothercolorlipbalm.保护和滋润干裂的双唇;富含维生
本文标题:9.-产品说明书的翻译资料
链接地址:https://www.777doc.com/doc-8290922 .html