您好,欢迎访问三七文档
BodyLanguageDifferenceChinaandAmericaWhydoIchoosethistopic?keyBodylanguageisimportantaswellasfrequentineverydaysocialinteractionsallovertheworld.Appropriatebodylanguageiscrucialfortheestablishmentandmaintenanceofinterpersonalrelationships.Atpresent,withchina’sentryintoWTO,communicationbetweencountrieswillbemoreandmorefrequent.Soweshouldlearnbodylanguagewell.ContentthebriefintroductionofbodylanguagedifferentbodylanguagedifferentmeaningconclusionSignlanguageFaciallanguageEyecontactPhysicalcontactOthersextraknowledgeWhenwespeak,weusemuchmorethanjustwords.Wealsocommunicatewithourface,ourhands,andevenourownbody.Thiskindofcommunicationcanbecalledbodylanguageornon-verbalcommunication”.Non-verbalcommunicationnotonlyincludeshowwemoveourbody,butalsohandgestures,facialexpressionsincludingeyecontact,andhowweuseourvoice.Wealsoshowourfeelings,attitudes,moods,hopesandwishesfarbetterwithnon-verballanguagethanwithwords.◆◆一个中国男人和一个美国或加拿大妇女谈话时,看着对方是否失礼?◆◆两个男青年或两个女青年同行时,其中一个搭着另一个肩膀或两个人手拉手向前走,西方人是否认为合适?◆◆在有各种文化背景的民族中,点头是否都表示“是”,摇头是否都表示“不”?这不是语言问题,而是“肢体语言”(非语言交际,也称非话语交际或表情交际)问题。backQuestionsSignLanguageWhenitcomestothenon-verballanguage,wewillthinkofthesignlanguagefirst.Signlanguageplaysanimportantroleinthenon-verballanguage,whichisundeniablefact.Byshowingtheactionofhandsandfigures,itcantakethereplaceofsomewords’communication.However,differentculturalbackgrounddiffersthemeaningofthesignlanguage.Eventhroughthesignischangedalittle,themeaningwillhaveaearth-shakingchange.Inordertoavoidsomeawkwardsituationbroughtbythemisunderstandingofsignlanguage,weshouldlearntoclarifythedifferentsignlanguages.胜利姿势美(英)国人是用食指和中指构成V形,并且手心面向别人。在中国,表示胜利的方式是高举双臂,在空中挥舞着双手,正如人们经常在体育赛事中看到的那样,中国运动员获得奖牌后站在领奖台上举着双手挥动着手中的鲜花Withthedepthofwesternculture,thesign“V”iswidelyusedamongmoreandmorepeople,includingChinese.examplesGo在第二次世界大战中,领导英国进行战争的首相温斯顿·邱吉尔曾作了一个手势,当时引起了轰动。他出席一个场面盛大而又重要的集会,他一露面,群众对他鼓掌欢呼。邱吉尔做了一个表示victory(胜利)的V形手势——用食指和中指构成V形。做这个手势时,手心要对着观众。不知邱吉尔是不知道还是一时失误,把手背对着观众了。群众当中,有人鼓掌喝倒彩,有人发愣,有人忍不往哈哈大笑。这位首相所做的手势表示的是别的意思。那不是表示“胜利”的V形,而是一个下流的动作,有侮辱之意。招呼人过来美国人是食指朝上向里勾动(putthehandtowardsomeonewiththecenterofthepalmupward,shakingtheindexfingerbackandfront)中国人是用手掌向下朝自己方向招动来招呼别人(puttheheadtowardsomeonewiththefingersdownwardwavingseveraltimes.)害羞美国是双臂伸直,向下交叉,两掌反握,同时脸转向一侧中国人喜欢用手臂捂住脸,头向一侧低垂吃饱了中国人用手抚摸后轻拍自己的肚子(touchingorpaddingone’sstomachgently)美国人一只手放在自己的喉头,手心向下(putoneofthehandstothethroat,withthecenterofthepalmdownward)toshowsomeoneisshameful,usuallyusedinjoking◆中国人伸出食指在脸上刮几下◆◆美国人则是伸出两只手的食指,手心向下,用一个食指擦另一个食指的背面。clappingone’hands观众和听众鼓掌,表演或讲话人也鼓掌◆中国人看来,表示表演者或演讲者的谢意,双方一齐鼓掌来相互表示友好感情。在英语国家中,表演者或演讲者鼓掌则表示自己为自己鼓掌,自己为自己的表演感到骄傲,自己为自己所付出的努力感到自豪Besidesthesedifferentsignlanguages,therearealotofgesturesformedbecauseofvarietiesinreligions.Suchas,theAmericanhavethehabitofputtingtheirhandsontheBibletoswear,whileChinesepersonliketopointtheirhandstotheskyorthesuntoshowtheirhonest.Ifwewanttounderstandthesesignsclearly,weshouldlearntoaccumulatethemwheneverwenoticethem.backFacialexpressionsFacialexpressionsareanimportantchannelofnonverbalcommunication.Eventhoughthehumanspecieshasacquiredthepowerfulcapabilitiesofaverballanguage,theroleoffacialexpressionsinperson-to-personinteractionsremainssubstantial.面部表情对于交际的重要性是公认的,但其中的多种文化内涵却难以估量。可以说面部表情对非语言交际起着决定性的作用,其变化也是人们在交际过程较容易留意到的。由于生理特征,人们在用面部表情来表示情感的时候具有较多的共性。正是由于共性较多,以致人们在交际过程中往往忽视了因文化造成的差异,没能正确理解其行为含义,常会引起交际双方的尴尬、困窘,甚至误解。examples美国人朝别人伸舌头则表示对此“不屑一顾”。中国人在表示十分惊愕或知道自己做错事后会伸伸舌头(尤见于女性和小孩)美国人笑的很夸张,嘴张得越大,牙齿露得越多,所表达的欢快之情越强而且他们从小就被教育用笑来表达自己的真实情感中国人微笑时没有很大动作幅度,有时还会用微笑来掩饰自己的消极情绪,汉民族在贵客来到时,笑脸相迎才合情理,而美国的印地安部族却大哭来迎接客人的到来backEyecontactSayingthattheeyesarethewindowsofthesoul,thepsychologicalexpressionoftheeyesandacceptisofteninseparable.Directcontactcancauseeyethedelicatefeelingsoftheexchange.Intheprocessofinterpersonalcommunicationandcontacts,tomaintaineyecontactisessential.Eyesrevealtheinnerworldofthemosteffectiveway,andallhumanemotions,feelings,andattitudeschangecanbeshownfromtheeyes.examples•中国的会议和报告常常是发言人一个人在专心地读稿,而听众可看、可听、可记笔记甚至可翻阅资料,发言者很少和听众进行目光交流。•美国人就可能认为对听众态度冷漠,听众也对发言人不大尊敬。•美国家的人为中国人回看时间过短而反感,认为看不起自己。在交际时,美国人往往先进行目光接触,表示对对方的谈话感兴趣,但是,他们并不目不转睛或死死地盯着看,他们看一眼之后就把视线移开,或从一只眼睛移到另一只眼睛,之后再目光接触。这种目光传递的信息是:“我在听你的谈话,而且也不冒犯你隐私。”这种行为也传递“我与你平等”的信息。•中国人却感到英语国家的人在交谈中频繁的目光接触,尤其是中国女子对英美男子的这种盯视感到极不自在,back身体接触主要指双方通过身体部位接触而交流信息的方法。中国人属于低接触文化,见面招呼往往仅限于点头、举手问候、握手等方式,好友重逢也不过是拉拉手或轻轻打几拳。在英语国家,同性和异性间的人们都有互相拥抱和亲吻的习惯,这两个动作中国人是无法接受的Physicalcontactphysicalcontactmeansphysicalcontactwiththemainpartofthebodythroughcontactwiththetwosidesexchangeinformation.AlowexposuretotheChineseculture,andmeetoftenlimitedtonodhello,handgreeting,shakinghands,etc.,friendsreunionisnothingbutthehandorgentlypullinghitafewpunches.IntheEnglish-speakingcountries,homosexualandheterosexualpeoplehaveahabitofhuggingandkissingeachother,thesetwoactionstheChinesepeopleisnotacceptable.InChina,thesame-sexfriendsoftenhavearmsaround,holdinghandsliketheintimateaction.However,theAmericanpeoplewillfeelveryuncomfortablebecausethesearebehavioursthatgayshoulddo.IntheAmericancountries,ifcongestionsoraccidentstakeplacebecauseofc
本文标题:中西肢体语言差异
链接地址:https://www.777doc.com/doc-8501494 .html