您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 办公文档 > 事务文书 > 通用的大学英语六级作文锦集最新4篇
参考资料,少熬夜!通用的大学英语六级作文锦集最新4篇无论在学习、工作还是生活中,大家都写过作文。借助散文,人们可以反映客观事物,表达思想感情,传递知识信息。作文有很多注意点。你确定你能写出来吗?以下是网友整理的六级作文精选。希望对你有帮助。大学英语六级作文【第一篇】翻译试题:请将下面这段话翻译成英文:《孙子兵法》是中国古代最伟大的军事理论著作,也是中国古籍在世界上影响最为广泛的著作之一。它所阐述的谋略思想和哲学思想,被广泛地运用于军事、政治、经济等各领域中。《孙子兵法》的作者孙武总结春秋时期的战争经验,揭示了一系列带普遍性的军事规律,提出了一套完整的军事理论体系。《孙子兵法》共13篇,每篇一个主题。比如《谋攻》篇讲述如何进攻敌国。孙武主张以尽可能小的代价,去取得最大的成功,力求不战而胜,他指出:用兵的上策首先是以政治谋略取胜,其次是用外交手段,再次是使用武力,下策才是攻城。参考翻译:TheArtofWarisoneofmostfamousworksonmilitarytheoryofancientChina.ItisalsooneofthemostinfluentialChineseancientbooksintheworld.Itelaboratesonstrategicandphilosophicthinkingwhichhavebeenappliedwidelytovariousfields,suchasmilitary,politics,economy,etc.Itsauthor,SunWu,summeduptheexperienceofwarsintheSpringandAutumnperiod,showingaseriesofuniversallawsofmilitary.Atlast,heputforwardanintegratedsystemofmilitarytheory.Thebookisdividedintothirteenchapters,andeachchapterhasatopic.Forexample,thechaptertitledTheStrategicAttacktellsushowtoattackenemies.SunWuadvocatedthatweshouldachievethebiggestsuccessatapossiblyminimumcost,andevensometimesmadeitwithoutwar.Hepointedoutthattherewerefourwaystowinawar:thebestwaspoliticalstrategy,theseconddiplomacy,thethirdforce,andtheworstattackingacity.考点解析:《孙子兵法》的作者孙武总结春秋时期的战争经验,揭示了一系列带普遍性的军事规律,提出了一套完整的军事理论体系。参考资料,少熬夜!分析:本句是由三个短句构成的长句,包含两层意思,前两句是说孙武前期的经验总结,处理成“主句+伴随状语”:Itsauthor,SunWu,summeduptheexperienceofwarsintheSpringandAutumnperiod,showingaseriesofuniversallawsofmilitary,最后一句是说他最终的成就,单独译为一个句子:Atlast,heputforwardanintegratedsystemofmilitarytheory。语法错误例题(1)一致问题主要表现为:主谓一致;代词与被指代对象的一致;句子各成分间的一致(修饰词与被修饰词)。如:【例17】Mosteducationsystemneglectexploration.(20xx.12)【解析】systems。本句中educationsystem前的修饰词most后面常接复数名词,而且句子的谓语动词neglect使用的也是复数形式,因此,句子的主语system应该使用复数形式systems。(2)连接词的`误用主要表现为:并列句或复合句中连接词的误用。如:【例21】Today,schooliswhatmostpeoplecomeintocontactwithaformalinstructionandexplanationofscienceforthefirsttime,atleastinasystematicway.(20xx.12)【解析】where。本句是个省略句,根据上下文可以得出:is后面省略了place。place指代school,表示地点,引导表示地点的定语从句,其关系代词应该是where,而非what。(3)时态、语态和语气错误主要表现为:时态错误;语态错误;虚拟语气错误。如:【例25】Ourculture餾declineinreadingbeginwellbeforetheexistenceofthePatriotAct.(20xx.12新)【解析】began。时态错误。本句含义:我们文化在阅读方面的衰落在《爱国者法案》出台之前就开始出现了。很显然这是过去的事情,故应该使用过去式。3.语义错误语义错误主要是指针对整篇文章,通过分析含义及上下文的关系,在因果关系、时空关系、人物关系等方面的错误,或者单词含义的错误。【例28】Ahundredyearsagopeopledidn餿needtobegoodreadersinordertoearnaliving.ButintheInformationAge,noonecangetbywithknowinghowtoreadwellandunderstandincreasingcomplexmaterial.(20xx.6)参考资料,少熬夜!【解析】without。语义矛盾。本句意思与上一句形成对比。前句提到“一百年前人们不需要有读写能力就能谋生”,本句中的时间则转到了当前的信息时代。众所周知,信息时代要求人们有文化,迅速掌握大量信息,跟上时代发展。所以需要把with改为without,和主语中no构成双重否定句,表示一种强烈的肯定。Job-hopping换工作1、现在越来越多学生毕业后经常换工作2、有人表示支持,有人表示反对,人们对此看法不一3、你的看法Currently,thefrequentjob-hoppingofgraduateshasarousedwideconcernamongthepublic.Doesanyoneholdthesameattitudetowardthisphenomenon?Definitelynot.Astothisissue,opinionsvaryfrompersontoperson.Thosewhoholdtheopinionthatjob-hoppingisbeneficialtograduatesclaimthatbydoingso,theyoungstersaremorelikelyto(更有可能)haveabetterknowledgeof(更了解)otherfieldsandthentoexpandtheirhorizons(开阔视野).Moreover,changingjobsfrequentlyoffersworkersachancetomoveuptoabetterposition(到更好的工作岗位).However,otherstakeatotallydifferentviewthatjob-hoppingisdetrimentaltoone’scareerdevelopment.Foronething,asthecommonsayinggoes,“arollingstonegathersnomoss.”(滚石不生苔)Themorefrequentyouchangeyourjob,thelesslikelyyouaretobeanexpertinaparticulararea.(在某个特定的领域)Secondly,thisbehaviorwillleaveontheemployersanimpressionof(给雇主留下印象)instabilityandimmaturity(不稳定和不成熟).Itisnowonderthat,wheninterviewingacandidate,aemployerwillraiseaquestion(提问)like“you’vechangedjobsquitefrequently.Howdoweknowyou’llstayifwehireyou?”Frommyperspective,frequentjob-hoppingwouldnotnecessarilybeabadthing.(并非是件坏事)itmayofferthemabroaderspaceforcareerdevelopment.(更大的发展空间)Whenpeoplejoinacompany,thebrandnewworkingenvironment,newcolleaguesandnewenterpriseculturalatmosphere(企业文化氛围)willdefinitelymotivatetheirenthusiasmfor(激发他们的工作热情)thenewjob参考资料,少熬夜!andthus,prompttheircareertoanewlevel.(让职业生涯更上一个台阶)thus,IwilltryseveralpostsbeforefindingtheonethatisperfectlyfitformeandafterthatIwillremaininthepostandsparenoeffortstohaveitwelldone(竭尽全力将工作做好).大学英语六级作文【第二篇】请将下面这段话翻译成英文:长江(YangtzeRiver)仅次于南美洲的亚马逊河(theAmazonRiver)与非洲的尼罗河(theNile),是世界第三大河,亚洲第一大河。辽阔的长江流域,资源极为丰富,自古以来是中国最重要的农业经济区。今日长江,以上海为中心的长江三角洲经济区、武汉为中心的华中经济区和重庆为中心的西南经济区为依托,横贯东西,带动南北,成为经济发展的重要基地。多少年来,人们一直赞誉长江流域的四川盆地是“天府之国”,两湖地区是“鱼米之乡”。参考翻译:TheYangtzeRiverranksthelongestriverinAsiaandthethirdlongestriverintheworld,secondonlytotheAmazonRiverinSouthAmericaandtheNileinAfrica.ThereareabundantresourcesinthevastYangtzeRiverbasin.Sinceancienttimes,theYangtzeRiverhasbeenChina'smostimportanteconomiczoneforagriculture.Today,theYangtzeRiverhasbecomeanimportantbaseofeconomicdevelopmentacrossbotheasttowestandnorthtosouth,supportedbytheYangtzeRiverDeltaEconomicZonecenteredinShanghai,theCentralChinaEconomicZonecenteredinWuhanandtheSouthwestEconomicZonecenteredinChongqing.Overtheyears,theSichuanbasinalongtheYangtzeRiverhasbeenpraisedasthe“LandofAbundance”,whileHubeiandHunanprovincesareoftencalled“alandflo
本文标题:通用的大学英语六级作文锦集最新4篇
链接地址:https://www.777doc.com/doc-9069960 .html