您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 办公文档 > 总结/报告 > 芒果街小屋读后感(精编3篇)
芒果街小屋读后感(精编3篇)【导读引言】网友为您整理收集的“芒果街小屋读后感(精编3篇)”精编多篇优质文档,以供您学习参考,希望对您有所帮助,喜欢就下载吧!芒果街的小屋1Toldinaseriesofvignettesstunningfortheireloquence,TheHouseonMangoStreetisSandraCisneros'sgreatlyadmirednovelofayounggirlgrowingupintheLatinosectionofbycritics,belovedbychildren,theirparentsandgrandparents,taughteverywherefrominner-citygradeschoolstouniversitiesacrothecountry,andtranslatedallovertheworld,ithasenteredthecanonofcoming-of-ageclaics.Sometimesheartbreaking,sometimesdeeplyjoyous,TheHouseonMangoStreettellsthestoryofEsperanzaCordero,whoseneighborhoodisoneofharshrealitiesandharshdoesn'twanttobelong--nottoherrundownneighborhood,andnottothelowexpectationstheworldhasfor'sstoryisthatofayounggirlcomingintoherpower,andinventingforherselfwhatshewillbecome.芒果街的小屋Toldinaseriesofvignettesstunningfortheireloquence,TheHouseonMangoStreetisSandraCisneros\'sgreatlyadmirednovelofayounggirlgrowingupin......芒果街的小屋2读《芒果街的小屋》假期时间,我把刚买的英文版小说《芒果街的小屋》带回家细细品读。翻开《芒果街的小屋》,映眼的是一幅以黑白色调为主的插图,上有尖顶旧屋,有东倒西歪的底院护棚,有矮树,有月亮,有黑猫,有奔逃中回头的女孩,清澈的大眼睛,表情羞涩中略带惶惑。“我离开是为了回来。为了那些我留在身后的人。为了那些无法回去的人。”美国墨裔女作家希斯内罗丝以日记式的断想,形诸真实的稚嫩的少女文字,诗化了回忆。作者希斯内罗丝是墨西哥移民的女儿,六十年代在芝加哥的移民社区长大,受政府资助上了大学,后来因写作天赋而被推荐进了国际知名的爱荷华大学研究生写作班,毕业后当过中学教师和大学辅导员,与少数族裔贫困学生打很多交道。看到他们的困境和迷惘,也联想到自己的成长。于是,《芒果街的小屋》诞生了。语言喃喃自语是少女埃斯佩朗莎的存在方式之一。“埃斯佩朗莎”在英语里的意思是“希望”,在西班牙语里则“意味着哀伤,意味着等待”“一种泥泞的色彩。”这是一个意味深长的象征。作为进入美国的移民,族裔传统文化语现实世界之间,有痛苦的割裂、抗拒、也有痛苦的妥协追求。这种割裂是敏感的,至于当我看到一部电影《一球成名》时,感觉片中主人公与芒果街上的人们有或多或少的相似。他们要挣扎逃离出那片带着色彩的泥泞,哪怕用最脆弱的笔和诗。埃斯佩朗莎写过一首诗(见《Bornbad》一书):“我想成为/海里的浪,风中的云,/但我还只是小小的我。/有一天我要/跳出自己的身躯…”尽管如此,“你永远是芒果街的人,你不能忘记你知道的事情。你不能忘记你是谁。”“你要记得回来。为了那些不像你那么容易离开的人。”书中充满了诱人的比喻,诙谐机智,每个词句的出现都是有方向的箭,直指靶心:“雪糕一样的厚嘴唇,”“她的气味是粉红色的”“野草多得像眯眼睛的星星”…这些词句使希斯内罗丝建造的这座童话王国,绝不逊于她钟爱的名作《爱丽丝镜中奇遇记》。“我们先前不住芒果街。先前我们住鲁米斯三楼,再先前,我们住吉勒…”开篇近乎透明的语句直接把我们带入科尔德罗们的生活。那个十多岁敏感小女孩的话音,心口相通,毫不设防。《芒果街的小屋》由44节短小的片段独白构成,每节围绕一个不同的话题。那些节或篇讲述在小埃斯佩朗莎心中留下痕迹的经历,或围绕某事某人、或有关头发(第二节)、云朵(第十五节)、树木(第二十九节)等等。《芒果街的小屋》虽然由一些短小“节”构成,但它们有内在的关联,总和起来讲述了一个关于墨裔少女成长的故事。在“我的名字(myname)”一书中,她说明:她那多音节的长名字来自西班牙语,在美国学校里被同学认为“很滑稽,音节好像是铁皮做的,会碰痛嘴巴里的上颚”。“可是在西班牙语里,我的名字是更柔和的东西做成的,像银子,没有妹妹的名字那么浑厚”她很明白:自己属于“棕色的人”在种族差异和矛盾非常突出、对肤色和族裔问题十分敏感的美国社会,身为拉丁美洲移民后代常常意味这家境贫穷,遭人歧视以及文化上的隔阂与失落。初到芒果街,笑结交的头一个朋友是“猫皇后凯茜”。小凯茜家群猫聚集,决算不上讲究。小凯茜对新来的邻家女孩友善,主动介绍当地店铺,作坊。然而,她也会吹嘘“我是法兰西皇后的远远远房表亲”,和那些家宅,会童言无忌地直说科尔德罗之流(非白人)的到来导致市社区档次下降。所以她家将向北迁居,还会警告新来者不要和“像老鼠一样邋遢的”露西姐妹玩耍。(书注:在芝加哥因为文化、经济和种族等方面的差异,相对贫困的拉美裔移民大量涌入某个社区,原来居住在这里的白人就会选择搬迁,到以白人为成人社会的矛盾、弊端和偏见。主的社区里去。)小孩子似懂非懂的话充分地并且残忍地折射着然而,不论有多少压力,有多少挫折和伤害,埃斯佩朗莎会像她房子近旁那四棵细弱的小树一样突破砖石的阻挠顽强成长。她每天与它们对话:“它们的力量是个秘密。它们在地下展开凶猛的根系,它们向上生长也向下生长,用它们须发样的脚趾攥紧泥土,用它们猛烈的牙齿噬咬天空….)“)能在痛苦中思考树的秘密的小埃斯佩朗莎也一定是打不跨的。她要长大,有一天要离开芒果街,而离开又意味着更有意义的归来。学者黄梅在点评《芒果街的小屋》时说:“如果离开芒果街的渴望几乎等于对成功和富裕的追求,那么返回芒果街的责任和期许则在本质上超越了通常意义上的美国梦。”值得一提的是,本书以博尔赫斯的诗句来做的题记:“谁听见雨落下,谁就回想起/那个时候,幸福的命运向他呈现了/一朵叫做玫瑰的花/赫它奇妙的、鲜红的色彩。…”据编者说这一是因为《芒果街的小屋》的西班牙语文学源流;二是因为诗人珀尔赫斯同时也擅长制造诗歌与小说的混血文学,而《芒果街的小屋》正是一部具有诗歌属性的小说;更是因为那些短节,如一霎一霎细雨,洗亮了读它的人的记忆庭院。212高华堂芒果街的小屋读后感3读后感,希望对您有帮助!芒果街的小屋读后感本文是关于读后感的,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。芒果街的小屋读后感(一)我看过很多书,只有这一本一直放在我的床头,每晚临睡前,如果我心浮气躁,不能安然入睡,我就会捧起这本书,随便打开其中的一页,读读里面的句子,里面的诗,一切也就淡然了。这本书里的小女孩叫埃斯佩朗莎(埃斯佩朗莎,在英语里是希望的意思),她是生活在芝加哥拉美移民社区芒果街上的小女孩。父母们为了希望移居他乡,而在小女孩的心中,他们的生活就是漂移不定地住在租来的房子,也不好意思将自己的房子指给小伙伴们看。埃斯佩朗莎从小就有一个愿望,那就是她希望有一天她能走出芒果街,有一所属于自己的房子。她要替所有走不出移民社区的人走出去。《小屋》以一个十二岁孩子的视角,讲述了童年里的纯真的友情,伤心的恋情,对美的追求,对未来的向往。用孩子一样诗化的语言静静地诉说她的自行车,她窗外的树,她要在学校吃午餐,爷爷的离世,婶婶的病,妈妈的头发,她喜欢的那个男孩子有了女朋友……都是生活中平实的小事,从孩子口中讲出来,立刻变得那么动人。我喜欢这本书,是因为她纯,以至于让我感觉不到这是作者要写给我看的。现在的人,都那么迫不及待的表达,各种题材,炒作,出位,可是桑德拉的叙述并没有什么目的,而是孩子的喃喃自语般得讲述,一下子就融化了读者的心。这本书曾获1985年美洲图书奖,并读后感,希望对您有帮助!很快被收入权威的《诺顿美国文学选集》,此后又进入大中小学课堂,作为修习阅读和写作的必读书广泛使用,成为美国当代最着名的成长经典。最后,附上书中出现的诗歌一首,是埃斯佩郎莎念给病重的婶婶的诗。我想成为水中的浪,风中的云,但我还只是小小的我。有一天我要跳出跳出自己的身躯我要摇晃天空像一百把小提琴。芒果街的小屋读后感(二)芒果,一种让人暖暖的水果,《芒果街上的小屋》味道平凡,又很特别,如果可以的话,某种义意上说它的味道近似榴莲。身为长女,家庭所有的悲伤都得她担着,面对大人的脆弱能说什么。但却快乐的单纯,有着几净的心思和直白的话语。会一个人安安静静地思考和害怕,向往山上的花园因为那里的安静。像其他美国的小说一样,公主会独立,坚强,又是一个充满矛盾的人,实际上她还是个孩子。生于墨西哥的“我”,还没看到那里的亲切的黄棕色匍匐的人,吃够当地的土特产,被父母带到了美洲。仓促地使我感动“一战”种犹太人的处境。接下来,顺理成章,“我”读后感,希望对您有帮助!移民到了美国,陌生的大陆还有似有非有的大流土,但是似乎很美……移民带给我的也是矛盾,无论是,爸爸突然对我说,也有死了,还是卢佩婶婶变成为过去的黑白照片,尽管她在照片上看上去很漂亮。这本书的表面和描既明快,又温馨。平凡的句子,述说着不平凡的晢理。虽然许多词眼使句子看上去有些苍白,但慢慢看会觉得原来每个名词都有自己独特的意识全文是用近小孩子的口气描述的,但所包含的内容却不是一个稚气孩子能够承受。手法相当含蓄,像一杯蒙上白布的灌满水的玻璃杯,感觉透明,又适宜。里面没有美国小说幽默,但全文有着小猴子的浪漫,一些比喻,和其它修辞手法很体切,比如妈妈的头发比作小小的玫瑰花,一枚小小的粮圈儿。有时作者蜿转表达对生命依赖。在这里你可以知道一个小孩对生活的大度,一个小孩的悲惨之心,她的认真,心思和感悟毫不吝惜的表现在生活,社会及生命中。孩子的思想大人往往无法理解,大人可以解释一个公式,一个新名词,一个有结尾的故事,但就是解释不了孩子的思想。只有在生活中你可以解释他们的一个动作。生活就是这样让人费解,它能让一群人找到语言,又让一群人迷失。不过它确实妙极了,它试图让一个人处于边缘,但他身后就是空地。但它并不坏。好像有看过米歇莱德的《女巫》中写到:巫初现人间,就没有父母,儿女,配偶,家庭,她就是一个魔怪,一块损石弄不清是从哪儿来的。读后感,希望对您有帮助!没有生活,是多么可怕。《芒果街上的小屋》是歌颂生活,家庭的诗歌。就像,《大流土和云》中大流土说:看到了?哪里?那朵看起来像爆米花的那朵旁边的那朵。看,那就是上帝。大流土说:上帝?有个小点问到。上帝。他简洁的说。引用这本书里的段:你永远不能拥有太多的天空,你可以在天空中睡下去,醒来又沉醉,在你忧伤的时候,天空会给你安慰,可忧伤太多,天空不够,蝴蝶也不够,花儿也不够。大多数美丽的东西都不够。于是,我们取我们所能取,好好享用。生活像上面所描述到的,在陌生世界,我们只有融入其中,才能理解生活的真正含义,生活像榴莲,饱满富有生机,有时伤心,落魂但咽下去总会对自己有好处。芒果街的小屋读后感(三)《芒果街上的小屋》,作者是美国当代女作家桑德拉。希斯内罗斯,她是墨西哥移民的女儿,在书中,她的名字叫埃斯佩朗莎。书的封面很简洁,只用大片亮黄衬托出一个小女孩和一只蝴蝶白色的轮廓,也许是这别出心裁的封面设计吸引了我,我小心翼翼地翻开这本书,第一页是这本书的题记―博尔赫斯的《雨》,清新灵动,正如编者所说,之所以要用这个作为题记,是因为博尔赫斯同时也擅长制造诗歌与小说的混血文字。伴着这短小精悍的诗歌,我缓步徜徉在芒果街上……“我们先前不住芒果街。先前我们住鲁米斯的三楼,再先前,我们住吉勒……”开篇那
本文标题:芒果街小屋读后感(精编3篇)
链接地址:https://www.777doc.com/doc-9228380 .html